ويكيبيديا

    "أن نظرت اللجنة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'examen du
        
    • l'examen de son
        
    • que le Comité eut examiné
        
    Depuis l'examen du précédent rapport périodique, l'Équateur a reçu la visite de sept rapporteurs spéciaux et groupes de travail du Conseil. UN ومنذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري السابق لإكوادور، استقبلت هذه الأخيرة سبعة من مقرري المجلس الخاصين وأفرقته العاملة.
    Depuis l'examen du précédent rapport périodique, l'Équateur a reçu la visite de sept rapporteurs spéciaux et groupes de travail du Conseil. UN ومنذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري السابق لإكوادور، استقبلت هذه الأخيرة سبعة من مقرري المجلس الخاصين وأفرقته العاملة.
    404. Le Comité salue les avancées obtenues par l'État partie en matière d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels depuis l'examen du précédent rapport périodique, notamment l'amélioration considérable du niveau de vie. UN 404- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الدوري السابق بما في ذلك التحسن الكبير في مستوى المعيشة.
    4. Le Comité note avec satisfaction que, depuis l'examen de son quatrième rapport périodique, l'État partie a adhéré aux instruments internationaux ci-après, ou les a ratifiés: UN 4- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف صدقت على الصكوك الدولية التالية أو انضمت إليها منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الدوري الرابع:
    455. Les membres du Comité ont fait observer que la désintégration de l'ex-Yougoslavie s'était produite après que le Comité eut examiné le rapport présenté par ce pays en 1990. UN ٤٥٥ - وأشاروا الى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة وقع منذ أن نظرت اللجنة في تقرير ذلك البلد في عام ١٩٩٠.
    4. Le Comité salue les avancées obtenues par l'État partie en matière d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels depuis l'examen du précédent rapport périodique, notamment l'amélioration considérable du niveau de vie. UN 4- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الدوري السابق بما في ذلك التحسن الكبير في مستوى المعيشة.
    5. Le Comité note avec satisfaction que, depuis l'examen du rapport initial et des deuxième à cinquième rapports périodiques présentés en un seul document, l'État partie a adhéré à plusieurs instruments internationaux ou en a ratifié, notamment: UN 5- وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية التالية أو تصديقها عليها، وذلك منذ أن نظرت اللجنة في تقاريرها الدورية من الأول إلى الخامس:
    Il prend également acte de la priorité accordée par le Gouvernement à l'amélioration des conditions de vie des autochtones sur l'ensemble du territoire et des nombreuses initiatives prévues dans le budget fédéral depuis l'examen du rapport initial. UN كما تلاحظ الأولوية التي توليها الحكومة لتحسين مستوى حياة السكان الأصليين في جميع أنحاء كندا، والمبادرات العديدة المنصوص عليها في الميزانية الاتحادية والتي شُرع فيها منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الأولي.
    À l'issue de l'examen du deuxième rapport, en 2002, le Comité a demandé des informations complémentaires sur les changements survenus entre 1999 et 2002 concernant l'égale participation des femmes à la vie politique, sociale, économique et culturelle du pays. UN وبعد أن نظرت اللجنة في التقرير الثاني في عام 2002، طُلبت معلومات إضافية بشأن التغييرات التي حدثت من حيث مشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد في الفترة من عام 1999 إلى غاية عام 2002.
    Depuis l'examen du dernier rapport périodique présenté par le Danemark, l'action a porté principalement sur la violence à l'égard des femmes; le trafic d'êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants; le chômage des femmes et la discrimination fondée sur le sexe dans le secteur de l'emploi. UN وتم التأكيد تأكيدا متزايدا على العنف الموجه ضد المرأة، والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والبطالة بين النساء، والفصل بين الجنسين في سوق العمل، منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري الأخير للدانمرك.
    Depuis l'examen du dernier rapport périodique présenté par le Danemark, l'action a porté principalement sur la violence à l'égard des femmes; le trafic d'êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants; le chômage des femmes et la discrimination fondée sur le sexe dans le secteur de l'emploi. UN وتم التأكيد تأكيدا متزايدا على العنف الموجه ضد المرأة، والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والبطالة بين النساء، والفصل بين الجنسين في سوق العمل، منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري الأخير للدانمرك.
    79. Depuis l'examen du rapport précédent de la Géorgie par le Comité, le Gouvernement géorgien a accompli un travail substantiel pour appliquer efficacement la législation relative à la lutte contre la violence dans la famille, qui vise aussi à soutenir et protéger les victimes. UN 79- ومنذ أن نظرت اللجنة في تقرير جورجيا السابق، بذلت حكومة جورجيا جهوداً ملموسة على صعيد التنفيذ الناجع لتشريعات مناهضة العنف المنزلي، وكذلك دعم ضحاياه وحمايتهم.
    192. Depuis l'examen du dernier rapport par le Comité, le Gouvernement géorgien a fait preuve de dynamisme dans l'adoption de mesures visant à réprimer la traite des personnes en Géorgie, et il a organisé des campagnes de sensibilisation publique en vue de la prévenir. UN 192- منذ أن نظرت اللجنة في التقرير السابق، اتخذت حكومة جورجيا تدابير حثيثة لقمع الاتجار بالأشخاص في جورجيا وتنفيذ حملات واسعة النطاق لإذكاء الوعي بشأن منع هذه الجريمة.
    Après examen du texte des Recommandations préparé par la Sous-Commission, la Commission a adopté ces dernières par consensus le 27 Mars Conformément à l'article 6, paragraphe 3, de l'annexe II de la Convention, les recommandations, accompagnées d'une récapitulation, ont été soumises par écrit à la Norvège et au Secrétaire général. UN وبعد أن نظرت اللجنة في نص التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية، اعتمدتها، مع إدخال تعديلات عليها، بتوافق الآراء في 27 آذار/مارس. وعملاً بالفقرة 3 من المادة 6 من المرفق الثاني للاتفاقية، قدمت التوصيات كتابياً، متضمنة موجزا لها، إلى النرويج وإلى الأمين العام.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction les différentes modifications apportées à la Constitution, ainsi que les mesures législatives, administratives et pratiques prises pour améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme depuis l'examen du cinquième rapport périodique de la Fédération de Russie, en particulier: UN 3- ترحب اللجنة بمختلف التعديلات الدستورية، وكذلك بالتدابير التشريعية والإدارية والعملية المتخذة لتحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري الخامس، وبخاصة التدابير التالية:
    À la même session, à la suite de son examen du quatrième rapport périodique des Pays-Bas, le Comité a demandé à cet État partie de lui remettre un rapport complémentaire en janvier 2008 (voir CEDAW/C/NLD/CO/4). UN وفي الدورة ذاتها، وبعد أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري الرابع لهولندا، طلبت إلى الدولة الطرف أن تقدم تقرير متابعة في كانون الثاني/يناير 2008 (انظر CEDAW/C/NLD/CO/4).
    Ayant étudié les comptes rendus des séances de la Cinquième Commission à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale concernant l'examen du point 122 de l'ordre du jour, le Comité a constaté que l'Assemblée ne lui avait donné aucune directive spécifique en vue de l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2010-2012. UN 8 - وبعد أن نظرت اللجنة في المحاضر الموجزة للجنة الخامسة، المتصلة بالبند 122، في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، أشارت إلى أنّ الجمعية العامة لم تزودها بأي توجيهات محددة بشأن إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012.
    Ayant étudié les comptes rendus des séances de la Cinquième Commission à la soixantième session de l'Assemblée générale, lors de son examen du point 128, le Comité a noté que l'Assemblée générale n'avait pas donné de nouvelles directives en vue de l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2007-2009. UN 9 - وبعد أن نظرت اللجنة في المحاضر الموجزة للجنة الخامسة في الدورة الستين للجمعية العامة المتصلة بالبند 128 من جدول الأعمال، لاحظت أن الجمعية العامة لم تزودها بأي توجيه إضافي عن إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009.
    Il note également avec satisfaction que depuis l'examen de son deuxième rapport périodique en 2002, l'État partie a ratifié, entre autres, les instruments suivants ou y a adhéré: UN كما تلاحظ مع الارتياح أن الدولة الطرف قامت، منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الثاني في عام 2002، بالتصديق على جملة صكوك أو الانضمام إليها منها الصكوك التالية:
    5. Le Comité note également avec satisfaction que, depuis l'examen de son deuxième rapport périodique en 2002, l'État partie a ratifié, entre autres, les instruments suivants ou y a adhéré: UN 5- كما تلاحـظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قامت، منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الثاني في عام 2002، بالتصديق على جملة صكوك أو الانضمام إليها ومنها الصكوك التالية:
    6. Le Comité constate également avec satisfaction que, depuis l'examen de son troisième rapport en 2005, l'État partie a ratifié les instruments suivants, ou y a adhéré: UN 6- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف قامت، منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الثالث في عام 2005، بالتصديق على جملة من الصكوك أو الانضمام إليها، ومن جملة هذه الصكوك:
    Réponse : Après que le Comité eut examiné les deuxième et troisième rapports périodiques en juillet 2007, la République d'Ouzbékistan a adopté le Plan national d'action pour l'application des recommandations du Comité aux fins d'améliorer la situation en ce qui concerne les droits et les libertés des femmes. UN الرد: بعد أن نظرت اللجنة في التقريرين الدوريين الثاني والثالث لأوزبكستان في تموز/يوليه 2007، اعتمدت جمهورية أوزبكستان خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة بغرض مواصلة تحسين الوضع في ما يتعلق بحقوق المرأة وحرياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد