34. À la suite de l'examen du premier rapport, la Conférence des Parties a, dans sa décision 5/CP.5, invité le SMOC à lancer un programme d'ateliers régionaux pour améliorer les systèmes mondiaux d'observation du climat. | UN | 34- وقد دعا مؤتمر الأطراف، بمقرره 5/م أ-5، بعد أن نظر في التقرير الأول عن مدى كفاية نظام المراقبة، النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى بدء تطبيق برنامج عقد حلقات عمل إقليمية لتيسير إدخال تحسينات على نظم المراقبة العالمية للمناخ. |
Le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1379 (2001), suite à l'examen du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés (A/56/342-S/2001/852). | UN | 7 - اتخذ مجلس الأمن القرار 1379 (2001)، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح (A/56/342-S/2001/852). |
1. Le 23 octobre 1997, le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 1134 (1997) après avoir examiné le rapport de situation unifié qui lui avait été présenté par la Commission spéciale le 6 octobre 1997 (S/1997/774). | UN | ١ - في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٣٤ )١٩٩٧( بعد أن نظر في التقرير الموحد المقدم إليه من اللجنة الخاصة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ (S/1997/774). |
À sa 3e séance plénière, le 4 février 2000, le Conseil économique et social, après avoir examiné le projet de programme de travail pour 2000-2001, a approuvé l'ordre du jour provisoire de sa session de fond de 2000 : | UN | أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته العامة الثالثة، المعقودة في 4 شباط/فبراير 2000، بعد أن نظر في برنامج العمل المقترح لعامي 2000 و 2001()، جدول الأعمال المؤقت التالي لدورته الموضوعية لعام 2000: |
Après avoir examiné l'ensemble des avis qui lui avaient été communiqués, le Comité a estimé que le montant réclamé par le Ministère de l'information était excessif. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في جميع الآراء المقدمة إليه أن مطالبة وزارة الإعلام مبالغ بها. |
ayant examiné l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب تطبيق معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة. |
ayant examiné le rapport pertinent du Secrétaire général de l'OCI, | UN | وبعد أن نظر في تقرير الأمين العام بهذا الشأن، |
Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعـد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()، |
Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اعتمدهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعـد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()، |
À sa 2e séance plénière, le 13 février 2002, le Conseil économique et social, après avoir examiné le projet de programme de travail pour 2002 et 2003, a reporté à une date ultérieure l'examen du programme de travail pour 2003 et approuvé l'ordre du jour provisoire suivant pour sa session de fond de 2002 : | UN | في الجلسة العامة الثانية، المعقودة في 13 شباط/فبراير 2002، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد أن نظر في برنامج العمل المقترح لعامي 2002 و 2003()، بإرجاء النظر في برنامج العمل لعام 2003 إلى موعد لاحق، وأقر جدول الأعمال المؤقت التالي لدورته الموضوعية لعام 2002: |
Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اعتمدهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()، |
Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 على التوالي، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()، |
Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 على التوالي، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها()، |
Après avoir examiné le rapport du Groupe (S/2005/699), le Conseil de sécurité, par sa résolution 1632 (2005), a prorogé le mandat du Groupe jusqu'au 15 décembre 2005. | UN | وبموجب القرار 1632 (2005)، قرر المجلس، بعد أن نظر في التقرير النهائي للفريق (S/2005/699)، تمديد ولاية الفريق حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Après avoir examiné le rapport remis par le Groupe conformément aux dispositions de l'alinéa e) du paragraphe 7 de sa résolution 1727 (2006) (S/2007/349), le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat du Groupe jusqu'au 31 octobre 2007. | UN | 28 - وقرر مجلس الأمن، بعد أن نظر في تقرير الفريق المقدم عملا بالفقرة 7 (هـ) من قراره 1727 (2006) (S/2007/349)، تمديد ولاية الفريق حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Après avoir examiné le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur la reconstitution, à sa vingt-huitième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique d'étudier plus avant un certain nombre de questions précises et de lui présenter ses conclusions sous la forme d'un rapport supplémentaire. | UN | 1- طلب الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثامن والعشرين، بعد أن نظر في تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تجديد الموارد، إلى الفريق أن يبحث في عدد من المسائل المحددة، وأن يقدم نتائج بحثه في شكل تقرير تكميلي. |
3. Après avoir examiné le rapport dont la Commission est saisie, le Conseil économique et social a, le 25 juillet 1997, adopté sa résolution 1997/67 dans laquelle il a demandé au Secrétaire général de soumettre par son intermédiaire à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | ٣ - واختتمت كلامها قائلة إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمد، بعد أن نظر في التقرير المعروض على اللجنة، القرار ٧٩٩١/٧٦ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، من خلال المجلس، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
27. Mme Wahbi (Soudan) déclare que la délégation soudanaise, après avoir examiné le projet de résolution sur la situation des droits de l’homme au Soudan et mené des consultations avec les auteurs, trouve regrettable que le texte ne reflète pas la situation réelle des droits de l’homme dans le pays. | UN | ٢٧ - السيدة وهبي )السودان(: قالت إن الوفد السوداني، بعد أن نظر في مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان وأجرى مشاورات مع مقدميه، يأسف ﻷن النص لم يعكس الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد. |
Après avoir examiné l'étude interne qui a été soumise à la Commission, le fournisseur du projet est arrivé à des prévisions de dépenses pratiquement identiques. | UN | وقال إن مورد احتياجات المشروع، بعد أن نظر في الدراسة الداخلية المقدمة إلى اللجنة، توصل إلى توقعات للنفقات، مماثلة لتلك عمليا. |
ayant examiné l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. | UN | ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب تطبيق معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة. |
ayant examiné le rapport pertinent du Secrétaire général de l'OCI, | UN | وبعد أن نظر في تقرير الأمين العام بهذا الشأن، |
Le Conseil économique et social, ayant examiné son projet de programme de travail de base pour 2012 et 2013, adopte l'ordre du jour provisoire de sa session de fond de 2012. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد أن نظر في برنامج عمله الأساسي المقترح لعامي 2012 و 2013()، يوافق على جدول الأعمال المؤقت لدورته الموضوعية لعام 2012(). |