ويكيبيديا

    "أن نظل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rester
        
    • que nous
        
    • demeurer
        
    • qu'on reste
        
    • de continuer
        
    • qu'on soit
        
    • garder
        
    • se voir
        
    • continuer à
        
    • qu'on restera
        
    Nous ne saurions rester les bras croisés devant de tels actes. UN ولا نستطيع أن نظل مكتوفي اﻷيدي إزاء هذه اﻷفعال.
    De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    Ce que nous voulons, c'est nous montrer des amis respectueux de chacun des 184 pays qui forment les Nations Unies. UN ونود أن نظل أصدقاء نكن الاحترام لكل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Nous devons demeurer vigilants et renouveler les engagements à long terme de lutter contre le terrorisme auxquels nous avons souscrit. UN ولا بد من أن نظل متسلحين باليقظة وأن نجدد التزاماتنا طويلة الأمد بشن الحرب على الإرهاب.
    Ça peut te sembler étrange. Mais, je veux qu'on reste amis Open Subtitles أنا أعلم كيف يبدو هذا ولكنني أريد أن نظل أصدقاء
    Nous devons rester fidèles aux idéaux de l'ONU. UN يجب علينا أن نظل أوفياء لمبادئ الأمم المتحدة.
    Pour rester sain d'esprit, il faut ôter quelque chose pour faire de la place. Open Subtitles يجب أن نظل عاقلون لنفسح المجال لأي شيئ يرد لنا أولاً
    En outre, sur la question des pêches, il faut rester très vigilant dans l'application des résolutions sur la pêche au grand filet pélagique dérivant. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمسألة المصائد، ينبغي أن نظل متيقظين جدا في تطبيق القرارات المتعلقة بالصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Nous ne pouvons rester indifférents au sort de nos compatriotes. UN ولا يمكننا أن نظل نغض النظر عن مصير أبناء وطننا.
    Nous devons rester réalistes et tenir compte des nombreuses positions différentes sur cette question. UN ويجب علينا أن نظل واقعيين، وأن نأخذ بعين الاعتبار المواقف العديدة المتباينة بشأن هذه المسألة.
    Aussi bien aux niveaux national qu'international, nous devons rester vigilants car d'autres attentats terroristes sont susceptibles d'être commis. UN ويجب علينا أن نظل متيقظين على الصعيدين الوطني والدولي من احتمال وقوع هجمات إرهابية أخرى.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de rester inactifs face aux effets négatifs des changements climatiques. UN إننا لا نستطيع أن نظل مكتوفي الأيدي أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Nous avons toutefois estimé que nous ne pouvions demeurer silencieux et ne pas exprimer directement notre satisfaction lors de cet événement capital. UN ومع ذلك، رأينا أننا لا يمكن أن نظل صامتيـــن فنتقاعـــس عــن التعبير مباشرة عن ارتياحنا أثناء هذا الحدث التاريخي.
    Il est indispensable que nous continuions à les épauler jusqu'à la fin de la course pour permettre au Comité spécial de mettre fin à son mandat avec le sentiment d'avoir accompli sa mission. UN ومن اﻷمور الحاسمة أن نظل معهم إلى أن تنتهي المسيرة بما يتيح للجنة الخاصة أن تنهي وجودها شاعرة بأن مهمتها قد اكتملت.
    Alors que nous entamons nos travaux, nous devons garder présent à l'esprit l'objectif auquel nous aspirons. UN ويجب علينا ونحن نبدأ مداولاتنا أن نظل على وعي بالهدف النهائي الذي نصبو اليه.
    Notre vocation d'êtres humains doués de raison nous impose, en conséquence, de demeurer solidaires et d'assurer ensemble, la main dans la main, la survie de l'humanité. UN لذلك، فإن دعوتنا بوصفنا بشرا وهبوا نعمة العقل، هي أن نظل متحدين وأن نضمن معا، متكاتفين، بقاء الجنس البشري.
    Il ne serait pas très utile de demeurer passifs face aux immenses difficultés liées à la sécurité mondiale. UN وليس من المفيد جداً أن نظل جامدين أمام التحديات الهائلة التي تتهدد الأمن العالمي التي نواجهها.
    Tu veux qu'on reste ici tous les jours, enfermées. Open Subtitles تتوقع منا أن نظل هنا كل يوم، محبوستان
    Pour y parvenir, nous ne pouvons plus nous permettre de continuer à parler de nos nobles intentions. UN لتحقيق هذه الغاية، لم يعد بمقدورنا أن نظل ببساطة نتكلم عن النوايا النبيلة.
    Qu'elle savait que ce serait difficile, mais qu'elle voulait qu'on soit amies. Open Subtitles ما علمته قد يكون صعباً ، ولكنها أرادت أن نظل أصدقاء
    On peut encore se voir, tu sais. Je veux dire, tout le temps. Open Subtitles يمكننا أن نظل نرى بعضنا أعني طوال الوقت
    On peut pas continuer à fonctionner comme quatre gamins du quartier. Open Subtitles ‫لا يمكننا أن نظل نعمل كأربعة أولاد في الحي.
    Je suis vraiment désolée, Gal. J'espère qu'on restera amis. Open Subtitles أنا آسفة للغاية يا (جال) أتمنى أن نظل أصدقاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد