Nous ne saurions rester les bras croisés devant de tels actes. | UN | ولا نستطيع أن نظل مكتوفي اﻷيدي إزاء هذه اﻷفعال. |
De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
Ce que nous voulons, c'est nous montrer des amis respectueux de chacun des 184 pays qui forment les Nations Unies. | UN | ونود أن نظل أصدقاء نكن الاحترام لكل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Nous devons demeurer vigilants et renouveler les engagements à long terme de lutter contre le terrorisme auxquels nous avons souscrit. | UN | ولا بد من أن نظل متسلحين باليقظة وأن نجدد التزاماتنا طويلة الأمد بشن الحرب على الإرهاب. |
Ça peut te sembler étrange. Mais, je veux qu'on reste amis | Open Subtitles | أنا أعلم كيف يبدو هذا ولكنني أريد أن نظل أصدقاء |
Nous devons rester fidèles aux idéaux de l'ONU. | UN | يجب علينا أن نظل أوفياء لمبادئ الأمم المتحدة. |
Pour rester sain d'esprit, il faut ôter quelque chose pour faire de la place. | Open Subtitles | يجب أن نظل عاقلون لنفسح المجال لأي شيئ يرد لنا أولاً |
En outre, sur la question des pêches, il faut rester très vigilant dans l'application des résolutions sur la pêche au grand filet pélagique dérivant. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمسألة المصائد، ينبغي أن نظل متيقظين جدا في تطبيق القرارات المتعلقة بالصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
Nous ne pouvons rester indifférents au sort de nos compatriotes. | UN | ولا يمكننا أن نظل نغض النظر عن مصير أبناء وطننا. |
Nous devons rester réalistes et tenir compte des nombreuses positions différentes sur cette question. | UN | ويجب علينا أن نظل واقعيين، وأن نأخذ بعين الاعتبار المواقف العديدة المتباينة بشأن هذه المسألة. |
Aussi bien aux niveaux national qu'international, nous devons rester vigilants car d'autres attentats terroristes sont susceptibles d'être commis. | UN | ويجب علينا أن نظل متيقظين على الصعيدين الوطني والدولي من احتمال وقوع هجمات إرهابية أخرى. |
Nous ne pouvons pas nous permettre de rester inactifs face aux effets négatifs des changements climatiques. | UN | إننا لا نستطيع أن نظل مكتوفي الأيدي أمام الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Nous avons toutefois estimé que nous ne pouvions demeurer silencieux et ne pas exprimer directement notre satisfaction lors de cet événement capital. | UN | ومع ذلك، رأينا أننا لا يمكن أن نظل صامتيـــن فنتقاعـــس عــن التعبير مباشرة عن ارتياحنا أثناء هذا الحدث التاريخي. |
Il est indispensable que nous continuions à les épauler jusqu'à la fin de la course pour permettre au Comité spécial de mettre fin à son mandat avec le sentiment d'avoir accompli sa mission. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة أن نظل معهم إلى أن تنتهي المسيرة بما يتيح للجنة الخاصة أن تنهي وجودها شاعرة بأن مهمتها قد اكتملت. |
Alors que nous entamons nos travaux, nous devons garder présent à l'esprit l'objectif auquel nous aspirons. | UN | ويجب علينا ونحن نبدأ مداولاتنا أن نظل على وعي بالهدف النهائي الذي نصبو اليه. |
Notre vocation d'êtres humains doués de raison nous impose, en conséquence, de demeurer solidaires et d'assurer ensemble, la main dans la main, la survie de l'humanité. | UN | لذلك، فإن دعوتنا بوصفنا بشرا وهبوا نعمة العقل، هي أن نظل متحدين وأن نضمن معا، متكاتفين، بقاء الجنس البشري. |
Il ne serait pas très utile de demeurer passifs face aux immenses difficultés liées à la sécurité mondiale. | UN | وليس من المفيد جداً أن نظل جامدين أمام التحديات الهائلة التي تتهدد الأمن العالمي التي نواجهها. |
Tu veux qu'on reste ici tous les jours, enfermées. | Open Subtitles | تتوقع منا أن نظل هنا كل يوم، محبوستان |
Pour y parvenir, nous ne pouvons plus nous permettre de continuer à parler de nos nobles intentions. | UN | لتحقيق هذه الغاية، لم يعد بمقدورنا أن نظل ببساطة نتكلم عن النوايا النبيلة. |
Qu'elle savait que ce serait difficile, mais qu'elle voulait qu'on soit amies. | Open Subtitles | ما علمته قد يكون صعباً ، ولكنها أرادت أن نظل أصدقاء |
On peut encore se voir, tu sais. Je veux dire, tout le temps. | Open Subtitles | يمكننا أن نظل نرى بعضنا أعني طوال الوقت |
On peut pas continuer à fonctionner comme quatre gamins du quartier. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نظل نعمل كأربعة أولاد في الحي. |
Je suis vraiment désolée, Gal. J'espère qu'on restera amis. | Open Subtitles | أنا آسفة للغاية يا (جال) أتمنى أن نظل أصدقاء |