L'Australie reconnaît que des progrès ont été accomplis, mais nous devons en faire davantage. | UN | وتسلم استراليا بأنه قد تحقق تقدم. إلا أنه يتعين علينا أن نفعل المزيد. |
Enfin, nous avons décidé d'en faire davantage pour les enfants de notre ville, en particulier ceux qui pourraient être les héritiers de cette histoire. | UN | وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ. |
Nous, dans le monde en développement, pourrions également faire davantage. | UN | ونحن، في العالم النامي، يمكننا أن نفعل المزيد أيضاً. |
Il nous faut faire plus pour renforcer les aspects positifs et en créer de nouveaux. | UN | ويجب علينا الآن أن نفعل المزيد لتعزيز الجوانب الإيجابية وإيجاد جوانب جديدة. |
Nous devons faire plus... pour aider ceux qui reviennent brisés. | Open Subtitles | علينا أن نفعل المزيد لمساعدة الذين يعودون منهارين |
Nous devons faire davantage pour consolider le processus démocratique, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | بل علينا أن نفعل المزيد من أجل ترسيخ العملية الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La vérité est que nous devons avant tout faire davantage pour prévenir ces crises. | UN | وفي الواقع، فإن علينا أن نفعل المزيد لمنع ظهور هذه الأزمات في المقام الأول. |
Les politiques ont besoin d'un suivi; il faut faire davantage en matière de mise en oeuvre. | UN | فالسياسة بحاجة إلى متابعة؛ وعلينا أن نفعل المزيد فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Nous devons faire davantage pour l'Afrique, et nous devons le faire maintenant. | UN | بل يجب أن نفعل المزيد من أجل أفريقيا ويجب أن نفعله الآن. |
De plus, nous pouvons faire davantage à l'échelle internationale pour résoudre ce problème. | UN | وبمقدورنا أيضا أن نفعل المزيد على الصعيد الدولي للتصـــدي لتلك المشكلة. |
Une gouvernance responsable ne saurait tolérer une telle perte; nous devons faire davantage pour protéger cette ressource précieuse. | UN | ولا يمكن للإدارة المسؤولة التسامح مع هذه الخسارة، ويجب أن نفعل المزيد لحماية هذا المورد القيم. |
Nous devons donc tous faire davantage pour éviter un tel sort à notre Organisation. | UN | وبالتالي، فمن واجبنا جميعا أن نفعل المزيد حتى نكفل لمنظمتنا ألا يكون هذا المصير مآلها. |
Nous devons faire davantage dans ce domaine et, à dire vrai, nous pouvons éviter que des conflits n'éclatent. | UN | ولا بد أن نفعل المزيد في هذا المجال، ويمكننا في الحقيقة أن نمنع نشوب الصراعات. |
Nous devons donc faire davantage pour lutter contre la famine. | UN | كذلك لا بد لنا من أن نفعل المزيد لمكافحة الجوع. |
Nous devons faire davantage pour concrétiser ces paroles. | UN | ويجب أن نفعل المزيد لتحويل تلك الكلمات الى حقيقة واقعة. |
Nous devons faire davantage, faire mieux et plus vite. | UN | إننا بحاجة إلى أن نفعل المزيد وإلى أن نفعله بشكل أفضل وأسرع. |
Nous sommes convaincus qu'il faut faire davantage au niveau international pour garantir que le développement social conservera cette place. | UN | ونحن مقتنعون بضرورة أن نفعل المزيد على المستوى الدولي حتى نضمن المحافظة على هذا التشديد. |
Tant que des populations resteront exposées à des risques, nous devrons faire plus pour atteindre notre objectif. | UN | وطالما ظل الناس معرضين للخطر فإننا مجبرون على أن نفعل المزيد لبلوغ الهدف الذي نصبوا إليه. |
Pour être francs, nous aurions dû faire plus plus tôt et nous pourrions tous faire plus maintenant. | UN | وإذا كنا أمناء، ينبغي أن نقر بأننا كان ينبغي أن نفعل المزيد من قبل وأننا يمكننا أن نفعل المزيد الآن. |
Alors quittons cette session extraordinaire déterminés à faire plus à l'avenir en traduisant nos paroles en actes. | UN | ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال. |