ويكيبيديا

    "أن ننتقل إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • passer à
        
    • passer au
        
    • de nous
        
    • passer aux
        
    • procéder au
        
    • qu'on emménage
        
    On verrait où on en est, et si on doit passer à l'étape suivante. Open Subtitles ننسبها إلى أنفسنا لرّؤية إذ ينبغي أن ننتقل إلى المستوى التّالي
    Nous attendons avec impatience que ce projet de résolution soit adopté afin qu'il contribue à calmer les esprits et nous permette de passer à la phase suivante. UN إننا نتطلع إلى صدور هذا القرار بأسرع وقت ممكن، حتى يساهم في تهدئة الجو، وحتى نستطيع أن ننتقل إلى خطوة أخرى.
    Avant de passer à la question qui est examinée aujourd'hui, permettez-moi de faire quelques remarques sur la Déclaration elle-même. UN وقبل أن ننتقل إلى المسألة المعروضة علينا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن الإعلان ذاته.
    Avant de passer au point suivant, je voudrais dire ce qui suit au sujet de la vérification des pouvoirs. UN قبل أن ننتقل إلى البند التالي، أود أن أدلي ببيان يتعلـــق بوثائق التفويض.
    Nous devons passer au stade des négociations dans le processus de réforme du Conseil de sécurité. UN ويتعين علينا أن ننتقل إلى مرحلة المفاوضات في عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    Nos préoccupations ayant été considérablement, mais pas totalement dissipées, par les garanties qui nous ont été données au cours de ces discussions, nous avons en fin de compte décidé de nous abstenir sur le projet de résolution. UN وهذه التأكيدات وما صاحبها من مناقشات خففت بشكل كبير، وليس بشكل كامل، من شواغلنا وقررنا أن ننتقل إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Une fois que nous serons convenus des modalités de la Conférence de Doha, nous pourrons passer aux discussions de fond sur les six chapitres du Consensus de Monterrey et les autres questions importantes au début de la nouvelle année. UN وحالما نتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق عمل مؤتمر الدوحة، يمكننا أن ننتقل إلى إجراء مشاورات موضوعية بشأن الفصول الستة لتوافق آراء مونتيري والمسائل الهامة الأخرى في أوائل العام الجديد.
    Nous allons donc devoir procéder au douzième tour de scrutin libre. UN لذا يجب علينا أن ننتقل إلى الاقتراع غير المقيد الثاني عشر.
    À cette fin, nous allons passer à la phase officieuse de cette séance. UN وللقيام بذلك، يجب علينا أن ننتقل إلى الجزء غير الرسمي من الجلسة.
    En effet. Pouvons-nous passer à autre chose? Open Subtitles نعم، الآن هل يمكننا أن ننتقل إلى شيء آخر؟
    Avant de passer à la liste des orateurs, et afin d'éviter d'interrompre les orateurs, je demande à tous les représentants de prêter leur coopération et de s'abstenir de présenter leurs félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale après qu'une déclaration a été faite. UN وقبل أن ننتقل إلى قائمة المتكلمين ولتلافي مقاطعة المتكلمين، أود أن ألتمس تعاون الممثلين بالكف عن الإعراب عن التهانئ في قاعة الجمعية العامة بعد الإدلاء بأي بيان.
    À la fin de cette phase, qui pourrait durer trois ou quatre ans, nous pourrons passer à une deuxième phase où l'adoption du système universel deviendra une condition pour tous les pays demandeurs d'une aide au développement. UN وفي نهاية هذه المرحلة، التي قد تستمر ثلاث أو أربع سنوات، يمكن أن ننتقل إلى مرحلة ثانية يلزم فيها اعتماد النظام الشامل من جانب كل البلدان التي تطلب المساعدة الإنمائية.
    Toutefois, si le débat général se termine plus tôt que prévu, nous devrions passer à notre partie thématique ou à l'un des autres domaines qui figurent dans le projet de programme et mettre ce temps à profit plutôt que de ne rien en faire. UN ولكن إذا انتهت المناقشة العامة قبل الموعد المتوقع، فينبغي لنا أن ننتقل إلى الجزء المواضيعي أو إلى مجالات أخرى مدرجة في مشروع البرنامج وأن نستفيد من الوقت، بدلا من أن نسمح بأن يذهب سدى.
    Avant de passer au point suivant inscrit à notre ordre du jour, j'aimerais dire à nouveau que le Comité remercie sincèrement le Sous-Secrétaire général d'avoir ouvert la session de 1995 du Comité et prononcé la très importante déclaration du Secrétaire général en son nom. UN وقبل أن ننتقل إلى البند التالي في جدول أعمالنا، أود أن أؤكد مجددا تقدير اللجنة وعرفانها لﻷمين العام المساعد لافتتاح دورة ١٩٩٥، وللادلاء بالبيان الهام للغاية نيابة عن اﻷمين العام.
    J'aimerais passer au niveau suivant. Open Subtitles أريد منا أن ننتقل إلى المرحلة التالية
    - J'aimerais passer au niveau suivant. Open Subtitles أريد مننا أن ننتقل إلى المستوى التالي
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Avant de passer au groupe suivant de projets de résolution, je donne la parole au représentant des Pays-Bas. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن ننتقل إلى المجموعة التالية، أعطي الكلمة لممثل هولندا.
    Avant de nous prononcer sur le projet de résolution, je voudrais indiquer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet : Bangladesh, Jamahiriya arabe libyenne et Maroc. UN وقبل أن ننتقل إلى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديمه: بنغلاديش والجماهيرية العربية الليبية والمغرب.
    Avant de nous prononcer, je voudrais annoncer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants se sont portés coauteurs du document : Argentine, Finlande, France, Irlande, Israël, Liban, Pays-Bas, Portugal, Espagne, Suède, Suisse et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وقبل أن ننتقل إلى البت في مشروع القرار A/63/L.14، أود أن أعلن أن البلدان التالية أصبحت مشاركة في تقديمه وهي: الأرجنتين، إسبانيا، إسرائيل، أيرلندا، البرتغال، السويد، سويسرا، فرنسا، فنلندا، لبنان، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، هولندا.
    Nous poursuivrons l'examen de cette question demain matin à 10 heures avant de passer aux points 17 et 73 e) de l'ordre du jour. UN وسنتناول هذا البند مرة أخرى الساعة العاشرة من صباح الغد، قبل أن ننتقل إلى البند 17 والبند الفرعي (هـ) للبند 73 من جدول الأعمال.
    Nous allons donc devoir procéder au treizième tour de scrutin libre. UN لذا يجب أن ننتقل إلى الاقتراع غير المقيد الثالث عشر.
    Avant qu'on emménage à Karachi, elle n'était jamais allée dans une école mixte. Open Subtitles انظر، قبل أن ننتقل إلى كراتشي لم تكن أبدا في مدرسة مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد