ويكيبيديا

    "أن ننقذ الأجيال المقبلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préserver les générations futures
        
    • sauver les générations futures
        
    Nous avons décidé de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN لقد قررنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    La Charte fondatrice de l'Organisation stipule que les peuples des Nations Unies sont résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, qui inflige à l'humanité d'indicibles souffrances. UN والميثاق الذي تقوم على أساسه هذه المنظمة ينص على أننا، نحن شعوب الأمم المتحدة، قد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي جلبت على الإنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف.
    Tel est d'ailleurs l'élément central de notre engagement pris il y a 65 ans < < de préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``.
    Déterminés, comme cela est exprimé avec éloquence dans la Charte des Nations Unies, à préserver les générations futures du fléau de la guerre et à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie, UN وقد آلينا على أنفسنا، وفقا للصيغة الفصيحة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قُدماً، وأن نرفع مستوى الحياة؛
    Nous ne devons pas être pessimistes au sujet des progrès que nous devons accomplir si nous voulons sauver les générations futures. UN لا يسعنا أن نتشكك في ما يجب أن نحققه إذا ما كان لنا أن ننقذ الأجيال المقبلة.
    Par ailleurs, le Mali reste profondément préoccupé par le phénomène des enfants soldats et en appelle à des actions énergiques visant à y mettre fin, si nous voulons préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال مالي يساورها قلق عميق من ظاهرة الجنود الأطفال، وتدعو إلى اتخاذ إجراء حازم أيضاً لوضع نهاية لهذه الممارسة إذا كنا نريد أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Premièrement, elle reconnaît que l'Holocauste représente un sombre épisode de l'histoire de l'humanité, dont les enseignements ne doivent jamais être oubliés si on veut préserver les générations futures d'atrocités similaires. UN أولا، إننا نعترف بأن محرقة اليهود تمثل حقبة مظلمة من الحضارة الإنسانية، يجب ألا تنسى دروسها أبدا إذا أردنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من فظائع مماثلة.
    La Charte des Nations Unies affirme que le but de l'Organisation est de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يعلن أن هدف المنظمة هو " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    La Charte des Nations Unies nous implore, en tant que la communauté internationale, de préserver les générations futures du fléau de la guerre en recourant à tous les efforts et outils diplomatiques dont nous disposons. UN وميثاق الأمم المتحدة يطالبنا، بصفتنا المجتمع الدولي، أن ننقذ الأجيال المقبلة من هذا البلاء، بتوظيف جميع الجهود والوسائل الدبلوماسية المتاحة لنا.
    Nous, peuples des Nations Unies, sommes résolus, aux termes du préambule de la Charte des Nations Unies, à préserver les générations futures du fléau de la guerre. Nous nous sommes exprimés en faveur de centaines de résolutions demandant à Israël de mettre fin à son occupation des territoires arabes et palestinien. UN نحن شعوب الأمم المتحدة الذين آلينا على أنفسنا في ديباجة الميثاق أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب والذين صوتنا مئات المرات لصالح قرارات تدعو إسرائيل إلى إنهاء احتلالها للأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين.
    Ce faisant, l'Assemblée place son autorité morale et sa volonté politique dans la droite ligne des premiers mots de la Charte, < < préserver les générations futures > > . UN وإذ تفعل الجمعية ذلك، فإنها تضع سلطتها المعنوية وإرادتها السياسية في موقعها الصحيح تعزيزا للألفاظ الأولى في الميثاق، " أن ننقذ الأجيال المقبلة " .
    Nous devons examiner toutes ces questions mondiales avec détermination et fermeté, si nous voulons préserver les générations futures des conséquences désastreuses de la guerre, du sous-développement et de la pauvreté, ainsi que des effets délétères des changements climatiques, et veiller à ce que tous les êtres humains puissent bénéficier de meilleures conditions de vie, dans la liberté et la dignité sur une planète habitable. UN وعلينا أن نعالج جميع هذه المسائل العالمية بثبات الهدف وبعزم قوي إن أردنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من الآثار السلبية للحرب والتخلف والفقر، فضلا عن العواقب الوخيمة لتغير المناخ، وأن تتمتع البشرية قاطبة بمستوى معيشة أفضل في حرية وكرامة وعلى كوكب يمكن العيش فيه.
    Le thème de la culture de paix rejoint les idéaux de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, à savoir, préserver les générations futures du fléau de la guerre et lutter en vue de la création d'un ordre international démocratique équitable basé sur le respect égal de la dignité de tout être humain. UN يعكس موضوع ثقافة السلام المثل المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة: أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، والكفاح من أجل إنشاء نظام دولي يتسم بالديمقراطية والعدالة استنادا إلى الاحترام المتكافئ لكرامة جميع بني البشر.
    En ce qui concerne le but de notre Première Commission, il convient de rappeler que la toute première phrase de la Charte des Nations Unies, est < < Nous, peuples des Nations Unies résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . UN وفيما يتعلق بالشعور بالغاية المنشودة في لجنتنا الأولى، من الجدير بالذكر أن الجملة الأولى في ميثاق الأمم المتحدة تقول " نحن شعوب الأمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    < < Nous, peuples des Nations Unies, résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN " نحن شعوب الأمم المتحدة وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    Elles portent au coeur même des dilemmes que nous impose de résoudre l'engagement que nous avons pris dans la Charte < < de préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . UN فهي تغوص في عمق المآزق التي نواجهها في سعينا إلى الوفاء بالتزام يفرضه علينا الميثاق وهو " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    Dans son Préambule, la Charte des Nations Unies affirme la nécessité de < < préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN وتتحدث ديباجة ميثاق الأمم المتحدة عن الحاجة إلى أن " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف " .
    Puisque l'une des méthodes les plus prometteuses de règlement pacifique des différends est la médiation d'une tierce partie qualifiée, nous, les Nations Unies, sommes redevables envers nos peuples de la qualité des efforts que nous faisons pour régler les différends de manière constructive et non destructive et < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . UN ولما كانت وساطة الطرف الثالث ذي المهارة هي من أكثر النُهج الواعدة لتسوية النزاعات سلميا، فتقع علينا، نحن، الأمم المتحدة، مسؤولية تجاه " نحن الشعوب " لبث روح المهنية في جهودنا الرامية لتسوية النزاعات على نحو بناء لا هدّام ومن أجل أن " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    < < résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances > > . UN " آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي من خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    Cela permettra au concert des nations d'affronter l'avenir avec confiance et de réaliser le noble objectif de la Charte : < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > . UN وسيمكن ذلك أسرة الدول من مواجهة المستقبل بثقة وتحقيق الهدف النبيل للميثاق، وهو: " أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " .
    Il est temps de réfléchir à ce qu'est une véritable sécurité de l'humanité et de la planète, en retrouvant l'esprit fondateur de l'Organisation des Nations Unies, visant à < < sauver les générations futures du fléau de la guerre > > . UN الحقيقي الصالح للبلاد والعباد، واستعادة الروح الكامنة وراء تأسيس الأمم المتحدة، أي ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد