Et nous sommes sûrs que ces meurtres sont liés ? | Open Subtitles | هل أنتم على يقين أن هاتين الجريمتين متصلتان؟ |
Ça prouve seulement que ces deux balles ont été tirées par des armes similaires. | Open Subtitles | كل ما يثبتة هذا أن هاتين الرصاصتين هما من ماسورتين متشابهتين |
Il ne fait aucun doute que ces deux questions nous occuperont pendant toute la période transitoire. | UN | ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة. |
À cet égard, il y a lieu de rappeler que ces lettres précisent, notamment, que la Yougoslavie respectera strictement tous les engagements que la République fédérative socialiste de Yougoslavie a pris à l'échelon international. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هاتين الرسالتين تعربان في جملة أمور، عن استعداد يوغوسلافيا لمواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
On présume que ces avions ont décollé dans le secteur sud de la ZPNU. | UN | ويعتقد أن هاتين الطائرتين قد جاءتا من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية. |
Toutefois, après avoir écouté le débat d'aujourd'hui, il semble que ces deux documents ne recueillent pas de consensus. | UN | على أنني، بعد الاستماع إلى مناقشات هذا اليوم، يبدو أن هاتين الوثيقتين لا تحظيان بالتوافق. |
L'expert indépendant tient à rappeler que ces deux sections constituent des partenaires précieux dans l'exercice de la mission qui lui a été confiée par le Conseil. | UN | ويود الخبير المستقل أن يشير إلى أن هاتين الشعبتين شريكتان قيّمتان له في تنفيذ المهمة التي أناطها به المجلس. |
Il s'inquiète toutefois que ces organes n'aient reçu aucune plainte fondée sur ce motif au cours des années écoulées. | UN | بيد أنها تعرب عن القلق من أن هاتين الهيئتين لم تتلقيا أي شكوى من هذا القبيل خلال السنوات الماضية. |
Du fait que ces deux langues figurent parmi les langues officielles des Nations Unies, le besoin de traduction ne se pas fait ressentir. | UN | وبما أن هاتين اللغتين لغتان من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فما من حاجة إلى الترجمة. |
La Commission a appris que ces véhicules étaient les véhicules officiels de hauts gradés de la police de Rawalpindi. | UN | وقد علمت اللجنة أن هاتين السيارتين هما سيارتان رسميتان تخصان كبار ضباط شرطة روالبندي. |
Il considère donc que ces actes n'ont aucune valeur probante. | UN | وتعتبر أن هاتين الشهادتين ليست لهما أي قيمة إثبات. |
Il considère donc que ces actes n'ont aucune valeur probante. | UN | وتعتبر أن هاتين الشهادتين ليست لهما أي قيمة إثبات. |
Il a aussi noté que ces réserves profiteraient à la faune et à la flore sauvages tout en permettant de réparer les dommages aux habitats infratidaux. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أن هاتين المحميتين ستفيدان الأحياء البرية وتعوضان عن الأضرار التي لحقت بالموائل الواقعة بين منطقتي المد والجزر. |
Le Comité rappelle que ces deux missions ont mis en oeuvre des plans de réduction progressive des opérations. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هاتين البعثتين تقومان بتنفيذ خطط لتخفيض حجم عمليات البعثة. |
Nous pensons que ces questions sont liées et doivent être traitées de manière globale et cohérente. | UN | ونحن نعتقد أن هاتين القضيتين مترابطتان ويجب تناولهما بأسلوب شامل ومتسق. |
Le Comité note que ces postes sont proposés dans le contexte de la création d'une antenne du Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme à Gali. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هاتين الوظيفتين مقترحتان في سياق إنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان في غالي. |
Bien que ces deux organisations aient des différences d'ordre organisationnel et structurel, le rapport sur la question démontre qu'elles ont été en mesure de coopérer de façon fructueuse. | UN | ومع أن هاتين الهيئتين بينهما اختلافات تنظيمية وهيكلية، فإن التقرير ذي الصلة يبين أن بوسعهما التعاون بشكل مثمر. |
Le Président rappelle que ces questions ont fait toutes deux l'objet de consultations internes. | UN | وأشار الرئيس على أن هاتين المسألتين كانتا موضوع مشاورات غير رسمية. |
Il souligne que ces deux questions ne s'excluent pas l'une l'autre. | UN | وأكد على أن هاتين القضيتين لا تستبعد إحداهما الأخرى. |
En fait, 80 % des réfugiés dans le monde sont des femmes et des enfants, alors que ces catégories ont toujours été marginalisées dans le droit d'asile. | UN | و80 في المائة في الواقع من اللاجئين في العالم نساء وأطفال، على الرغم من أن هاتين الفئتين تعرضتا تقليديا للتهميش في قانون اللجوء. |
Tous les participants avaient reconnu que les deux institutions étaient là pour rester et devaient donc chercher le meilleur moyen de collaborer. | UN | واتفق الجميع على أن هاتين الهيئتين مرشحتان للبقاء، ويتعين بالتالي إيجاد الوسيلة المثلى التي تتيح لهما العمل معا. |
De l'avis de la Suisse, Ces deux questions sont interdépendantes et il importe donc de s'efforcer parallèlement: | UN | وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي: |