ويكيبيديا

    "أن هاتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ces
        
    • les deux
        
    • Ces deux
        
    Et nous sommes sûrs que ces meurtres sont liés ? Open Subtitles هل أنتم على يقين أن هاتين الجريمتين متصلتان؟
    Ça prouve seulement que ces deux balles ont été tirées par des armes similaires. Open Subtitles كل ما يثبتة هذا أن هاتين الرصاصتين هما من ماسورتين متشابهتين
    Il ne fait aucun doute que ces deux questions nous occuperont pendant toute la période transitoire. UN ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة.
    À cet égard, il y a lieu de rappeler que ces lettres précisent, notamment, que la Yougoslavie respectera strictement tous les engagements que la République fédérative socialiste de Yougoslavie a pris à l'échelon international. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هاتين الرسالتين تعربان في جملة أمور، عن استعداد يوغوسلافيا لمواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    On présume que ces avions ont décollé dans le secteur sud de la ZPNU. UN ويعتقد أن هاتين الطائرتين قد جاءتا من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية.
    Toutefois, après avoir écouté le débat d'aujourd'hui, il semble que ces deux documents ne recueillent pas de consensus. UN على أنني، بعد الاستماع إلى مناقشات هذا اليوم، يبدو أن هاتين الوثيقتين لا تحظيان بالتوافق.
    L'expert indépendant tient à rappeler que ces deux sections constituent des partenaires précieux dans l'exercice de la mission qui lui a été confiée par le Conseil. UN ويود الخبير المستقل أن يشير إلى أن هاتين الشعبتين شريكتان قيّمتان له في تنفيذ المهمة التي أناطها به المجلس.
    Il s'inquiète toutefois que ces organes n'aient reçu aucune plainte fondée sur ce motif au cours des années écoulées. UN بيد أنها تعرب عن القلق من أن هاتين الهيئتين لم تتلقيا أي شكوى من هذا القبيل خلال السنوات الماضية.
    Du fait que ces deux langues figurent parmi les langues officielles des Nations Unies, le besoin de traduction ne se pas fait ressentir. UN وبما أن هاتين اللغتين لغتان من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، فما من حاجة إلى الترجمة.
    La Commission a appris que ces véhicules étaient les véhicules officiels de hauts gradés de la police de Rawalpindi. UN وقد علمت اللجنة أن هاتين السيارتين هما سيارتان رسميتان تخصان كبار ضباط شرطة روالبندي.
    Il considère donc que ces actes n'ont aucune valeur probante. UN وتعتبر أن هاتين الشهادتين ليست لهما أي قيمة إثبات.
    Il considère donc que ces actes n'ont aucune valeur probante. UN وتعتبر أن هاتين الشهادتين ليست لهما أي قيمة إثبات.
    Il a aussi noté que ces réserves profiteraient à la faune et à la flore sauvages tout en permettant de réparer les dommages aux habitats infratidaux. UN وأشار الفريق أيضا إلى أن هاتين المحميتين ستفيدان الأحياء البرية وتعوضان عن الأضرار التي لحقت بالموائل الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    Le Comité rappelle que ces deux missions ont mis en oeuvre des plans de réduction progressive des opérations. UN وتشير اللجنة إلى أن هاتين البعثتين تقومان بتنفيذ خطط لتخفيض حجم عمليات البعثة.
    Nous pensons que ces questions sont liées et doivent être traitées de manière globale et cohérente. UN ونحن نعتقد أن هاتين القضيتين مترابطتان ويجب تناولهما بأسلوب شامل ومتسق.
    Le Comité note que ces postes sont proposés dans le contexte de la création d'une antenne du Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme à Gali. UN وتلاحظ اللجنة أن هاتين الوظيفتين مقترحتان في سياق إنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان في غالي.
    Bien que ces deux organisations aient des différences d'ordre organisationnel et structurel, le rapport sur la question démontre qu'elles ont été en mesure de coopérer de façon fructueuse. UN ومع أن هاتين الهيئتين بينهما اختلافات تنظيمية وهيكلية، فإن التقرير ذي الصلة يبين أن بوسعهما التعاون بشكل مثمر.
    Le Président rappelle que ces questions ont fait toutes deux l'objet de consultations internes. UN وأشار الرئيس على أن هاتين المسألتين كانتا موضوع مشاورات غير رسمية.
    Il souligne que ces deux questions ne s'excluent pas l'une l'autre. UN وأكد على أن هاتين القضيتين لا تستبعد إحداهما الأخرى.
    En fait, 80 % des réfugiés dans le monde sont des femmes et des enfants, alors que ces catégories ont toujours été marginalisées dans le droit d'asile. UN و80 في المائة في الواقع من اللاجئين في العالم نساء وأطفال، على الرغم من أن هاتين الفئتين تعرضتا تقليديا للتهميش في قانون اللجوء.
    Tous les participants avaient reconnu que les deux institutions étaient là pour rester et devaient donc chercher le meilleur moyen de collaborer. UN واتفق الجميع على أن هاتين الهيئتين مرشحتان للبقاء، ويتعين بالتالي إيجاد الوسيلة المثلى التي تتيح لهما العمل معا.
    De l'avis de la Suisse, Ces deux questions sont interdépendantes et il importe donc de s'efforcer parallèlement: UN وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد