ويكيبيديا

    "أن هامش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la marge entre
        
    • que la marge de
        
    • que la marge d
        
    • la valeur de la marge
        
    • de la marge entre
        
    126. La Commission a noté que la marge entre les rémunérations nettes pour 1996 s'établissait à 9,7 %, compte tenu : UN ١٢٦ - لاحظت اللجنة أن هامش اﻷجر الصافي لعام ١٩٩٦ بلغ ١٠٩,٧ آخذة في الاعتبار ما يلي:
    Elle a fait observer que la marge entre les rémunérations nettes qui en résulterait resterait dans la fourchette établie et que la moyenne quinquennale de la marge serait juste inférieure au point médian souhaité, à savoir 115. UN ولاحظت أيضا أن هامش الأجر الصافي الناتج عن ذلك سيبقى ضمن النطاق المحدد، وأن المتوسط الخمسي سيكون أقل بقليل من نقطة منتصف النطاق المستصوب البالغة 115.
    Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis. UN أولا، تقضي المادة 3-3 بأن تتأكد السلطات من أن هامش الإغراق في كل بلد ليس الهامش الأدنى.
    Avec l'aide de ses consultants et après analyse des documents comptables de la requérante, le Comité a conclu que la marge de la société dans ce cas précis n'aurait pas pu être inférieure à 20 %. UN وحدد الفريق، بمساعدة مستشاريه وانطلاقاً من استعراض سجلات المحاسبة للشركة المطالبة، أن هامش الشركة بشأن هذا العقد لا يقل عن 20 في المائة.
    Il rappelle que la marge d'appréciation n'est pas un principe selon lequel le Comité prend en considération la situation du pays concerné. UN وأشار إلى أن هامش التقدير ليس مبدأ تستند إليه اللجنة في النظر إلى الظروف المحلية.
    La Commission a noté que, d’après la méthode de calcul approuvée et les informations disponibles à la fin de juillet 1999, la valeur de la marge entre les rémunérations nettes pour 1999 avait été estimée à 114,1. UN ٧٤ - وأشارت اللجنة، استناد إلى المنهجية المعتمدة والمعلومات المتاحة في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٩، إلى أن هامش اﻷجر الصافي لعام ١٩٩٩ يُقدر بـ ١،١١٤.
    La Commission a été informée que la marge entre les rémunérations nettes, calculée sur la base de la méthode approuvée et des équivalences de classe actuelles entre emplois comparables des Nations Unies et de l'Administration fédérales des États-Unis, avait été estimée à 13,8 % pour l'année 2000. UN 111 - وأبلغت اللجنة أن هامش الأجر الصافي لعام 2000 قُدر بنسبة 113.8 استنادا إلى المنهجية المعتمدة والرتب المناظرة الموجودة حاليا بين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الولايات المتحدة في الوظائف المناظرة.
    La Commission a également noté que la marge entre les rémunérations nettes avait diminué par rapport à son niveau de 2013 et que l'évolution de la marge vers le point médian souhaitable correspondait exactement à ce qu'elle avait prévu. UN 166 - ولاحظت اللجنة أن هامش الأجر الصافي قد انخفض مقارنة بمستوى عام 2013، وأشارت إلى أن نزوع الهامش صوب نقطة الوسط المستصوبة قد وقع وفقا لتوقعاتها.
    1. Note que la marge entre les rémunérations nettes, qui mesure l'écart entre les traitements des fonctionnaires des Nations Unies et ceux de la fonction publique de référence, s'établit à 9,3 % pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2002, comme indiqué à l'annexe III du rapport de la Commission2; UN 1 - تلاحظ أن هامش الأجر الصافي، الذي يقيس الصلة بين مرتبات الأمم المتحدة ومرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، يبلغ 109.3 حسبما يبين المرفق الثالث من تقرير اللجنة(2)؛
    1. Note que la marge entre les rémunérations nettes, qui mesure l'écart entre les traitements des fonctionnaires des Nations Unies et ceux de la fonction publique de référence, s'établit à 9,3 p. 100 pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2002, comme indiqué à l'annexe III du rapport de la Commission1 ; UN 1 - تلاحظ أن هامش الأجر الصافي، الذي يقيس الصلة بين مرتبات الأمم المتحدة ومرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، يبلغ 109.3 حسبما يبين المرفق الثالث من تقرير اللجنة(1)؛
    Elle indique que la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies et celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale américaine occupant des emplois comparables est estimée à 14,1 % et que la valeur moyenne de la marge sur les cinq dernières années (2004-2008) est inférieure au point médian souhaitable (15 %) puisqu'elle est de 12,8 %. UN وأشار التقرير إلى أن هامش الأجر الصافي بين موظفي الأمم المتحدة والولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة يُقدر بـ 114.1، وأن متوسط مستوى الهامش للسنوات الخمس الماضية (2004-2008) كان أقل من نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115، ويبلغ حاليا 112.8.
    Avec l'aide de ses consultants et après analyse des documents comptables de la requérante, le Comité a conclu que la marge de la société dans ce cas précis n'aurait pas pu être inférieure à 20 %. UN وحدد الفريق، بمساعدة مستشاريه وانطلاقاً من استعراض سجلات المحاسبة للشركة المطالبة، أن هامش الشركة بشأن هذا العقد لا يقل عن 20 في المائة.
    Plusieurs participants ont souligné que la marge de manoeuvre dans le choix des politiques des pays en développement et en transition est limitée par les conditionnalités imposées par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأكد متحدثون عديدون أن هامش التحرك في مجال اختيار السياسات، بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هامش محدود من جراء الشرطيات التي يفرضها المانحون الثنائيون ومتعددو الأطراف.
    Et il ne faut pas perdre de vue que la marge de manœuvre des acteurs économiques nationaux, en particulier des pays du tiers monde, est extrêmement faible, même si l'on reconnaît aux gouvernants, ce qui n'est pas fréquent, une volonté sincère de changement et de transformation. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن البال أن هامش مناورة الأطراف الاقتصادية الوطنية المؤثرة، وبخاصة في بلدان العالم الثالث، ضعيف جداً، حتى مع التسليم بأنه لدى الحكومات، وهو أمر غير مألوف، إرادة جدية للتغيير والتحول.
    Il a été souligné également que la marge d'erreur dans l'application de la peine de mort était trop importante. UN وتم التأكيد أيضاً على أن هامش الخطأ في تطبيق عقوبة الإعدام كبير للغاية.
    Il a été souligné sur ce point que la marge d'interprétation se réduisait considérablement lorsque les règles d'interprétation des traités étaient appliquées, comme l'exigeait le droit international. UN وشُدد في هذا الصدد على أن هامش التأويل يصبح ضيِّقا إلى حد كبير عندما تطبق قواعد تفسير المعاهدات، على نحو ما يقتضيه القانون الدولي.
    6. Dans le domaine de la soi-disant dissimulation, il ressort très clairement d'une lecture attentive du rapport lui-même que la marge d'obscurité et les domaines qui ne sont pas clairs pour la Commission spéciale dans les dossiers relatifs aux armes diminuent régulièrement depuis que les opérations ont commencé conformément au programme d'action du 22 juin 1996. UN )٦( وفي مجال اﻹخفاء المزعوم يتضح تماما من القراءة الدقيقة للتقرير نفسه أن هامش الغموض أو المساحات غير الواضحة للجنة الخاصة في ملفات اﻷسلحة تتقلص باضطراد منذ بداية العمل وفق برنامج ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ..
    Une attention particulière est ensuite accordée au barème des traitements de base minima et à sa structure compte tenu de la valeur de la marge de 1995, qui est inférieure à la fourchette de 11-12 %, et de l'existence d'une fonction publique nationale mieux rémunérée que la fonction publique servant actuellement de référence. UN ويلي ذلك إيــلاء اعتبار خـاص لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وهيكله في ضوء حقيقة أن هامش عام ١٩٩٥ قد هبط الى ما دون نطاق اﻟ ١١٠ - ١٢٠ والدلائل التي تشير الى وجود خدمة مدنية وطنية أعلى أجرا من الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    Une attention particulière est ensuite accordée au barème des traitements de base minima et à sa structure compte tenu de la valeur de la marge de 1995, qui est inférieure à la fourchette de 11-12 %, et de l'existence d'une fonction publique nationale mieux rémunérée que la fonction publique servant actuellement de référence. UN ويلي ذلك إيــلاء اعتبار خـاص لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وهيكله في ضوء حقيقة أن هامش عام ١٩٩٥ قد هبط الى ما دون نطاق اﻟ ١١٠ - ١٢٠ والدلائل التي تشير الى وجود خدمة مدنية وطنية أعلى أجرا من الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    La délégation canadienne constate que la Commission s'est efforcée de trouver une solution au problème de l'étroitesse de la marge entre les rémunérations nettes en suivant fidèlement la méthode d'établissement du barème des traitements. UN 12 - وأوضح أن إحدى أهم القضايا التي عالجتها اللجنة هي أن هامش الأجر الصافي انخفض دون الخط المقبول على أساس المنهجية المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد