ويكيبيديا

    "أن هذا الاجتماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que cette réunion
        
    • que la réunion
        
    • que la présente réunion
        
    • que cette séance
        
    • que ce Débat
        
    • la réunion devait
        
    • cette réunion a
        
    Le fait que cette réunion ait été convoquée est extrêmement important. UN وحقيقة أن هذا الاجتماع قد عقَّد مسألة بالغة الأهمية.
    Étant donné que cette réunion est informelle, aucune liste formelle d'orateurs ne sera établie ou ouverte pour préinscription. UN وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا.
    Étant donné que cette réunion est informelle, aucune liste formelle d'orateurs ne sera établie ou ouverte pour préinscription. UN وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا.
    Un détail plus important est que la réunion a donné l'occasion d'examiner le Partenariat européen adopté récemment avec la Serbie-et-Monténégro, y compris le Kosovo. UN والمهم أن هذا الاجتماع كان فرصة لمناقشة الشراكة الأوروبية التي أقرت أخيرا مع صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو.
    J'ai bon espoir que la présente réunion fera avancer notre action collective en nous permettant d'utiliser au mieux les occasions qui s'offrent à nous et de libérer du VIH les générations futures. UN وأنا على ثقة من أن هذا الاجتماع سيسهم مزيدا في جهودنا المشتركة لتحقيق الاستخدام الأمثل للفرص المتاحة، ولنمهد السبيل أمام جيل خال من مرض فيروس نقص المناعة البشرية.
    Bien que cette réunion ait permis quelques avancées dans certains domaines, elle n'a pas répondu à toutes les attentes. UN وفى حين أن هذا الاجتماع قد أسفر عن إحراز تقدم في بعض المجالات إلا أنه لم يلب جميع التوقعات.
    Je crois que cette réunion de haut niveau a déjà montré que nous sommes tous prêts à œuvrer de concert avec les jeunes et pour eux. UN وأعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى أظهر بالفعل أننا كلنا على استعداد للعمل مع الشباب ومن أجلهم.
    Par ailleurs, l'Australie considère que cette réunion ne doit pas être l'occasion de rouvrir le débat de l'année dernière. UN وفي الوقت نفسه، ترى أستراليا أن هذا الاجتماع ينبغي ألا يكون فرصة لإعادة فتح نقاش السنة الماضية.
    Le Japon pense que cette réunion sera l'occasion de donner une impulsion nouvelle et importante à une application plus large du programme d'action. UN ويعتقد اليابان أن هذا الاجتماع الذي يعقد كل سنتين سيشكّل مناسبة هامة لتوليد الزخم اللازم لمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    Nous constatons en outre que cette réunion aura lieu dans la Chambre du Conseil. UN ونلاحظ كذلك أن هذا الاجتماع سيعقد في قاعة المجلس.
    Nous sommes tous convenus que cette réunion ne consiste pas à renégocier les engagements souscrits. UN ولقد اتفقنا كلنا على أن هذا الاجتماع لن يكون بشأن إعادة التفاوض بشأن الالتزامات.
    Nous estimons que cette réunion est une initiative importante qui encouragera une coopération accrue dans la lutte contre le terrorisme. UN ونرى أن هذا الاجتماع مبادرة هامة في تعزيز التعاون على مكافحة الإرهاب.
    Le fait que cette réunion ait rassemblé près de 100 États et de 60 organisations montre que l'on prend de plus en plus conscience de la crise. UN والحقيقة المتمثلة في أن هذا الاجتماع ضم ما يقرب من ١٠٠ حكومة و ٦٠ منظمة يتجلى فيها تزايد الوعي بأزمة اﻷلغام البرية.
    Il a fait observer que cette réunion extraordinaire avait pleinement répondu à ses attentes et a souhaité un bon retour aux participants. UN ولاحظ أن هذا الاجتماع الخاص قد حقق كل ما يصبو إليه وتمنى للمشاركين سلامة العودة إلى أوطانهم.
    Nous croyons que cette réunion permettra d'appeler l'attention sur les défis propres à l'Afrique. UN ونعتقد أن هذا الاجتماع سيساعد في تركيز الاهتمام على التحديات الفريدة لأفريقيا.
    Mme Hübner a rappelé que la réunion s'inscrivait dans le cadre des préparatifs de la Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du développement à l'échelon intergouvernemental, qui doit avoir lieu en 2002. UN وأشارت إلى أن هذا الاجتماع هو جزء من العملية التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في عام 2002.
    Un certain nombre d’idées intéressantes et novatrices ont été présentées, ce qui tend à démontrer que la réunion a été l’occasion d’un important échange de vues concernant les types de dispositions que nous devons prendre, individuellement et collectivement. UN وقد طُرح عدد من اﻷفكار المشوقة والابتكارية، مما يثبت أن هذا الاجتماع أتاح فرصة هامة لتبادل اﻵراء بشأن أنواع اﻹجراءات التي يجب أن نتخذها إفراديا وجماعيا.
    Un certain nombre d’idées intéressantes et novatrices ont été présentées, ce qui tend à démontrer que la réunion a été l’occasion d’un important échange de vues concernant les types de dispositions que nous devons prendre, individuellement et collectivement. UN وقد طُرح عدد من اﻷفكار المشوقة والابتكارية، مما يثبت أن هذا الاجتماع أتاح فرصة هامة لتبادل اﻵراء بشأن أنواع اﻹجراءات التي يجب أن نتخذها على المستويين الفردي والجماعي.
    Nous espérons donc que la présente réunion de haut niveau donnera à la communauté internationale l'occasion de renforcer le consensus sur la nécessité d'intensifier ces mesures essentielles. UN لذلك نرى أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيوفر فرصة للمجتمع الدولي لترسيخ وحدة الصف حول الحاجة إلى تعزيز هذه التدابير الجوهرية.
    Nous sommes convaincus que la présente réunion de haut niveau permettra à la communauté internationale d'unir ses efforts pour combattre ce fléau contemporain de l'humanité que sont les maladies non transmissibles, qui atteignent des proportions épidémiques dans de nombreux pays. UN ونعتقد أن هذا الاجتماع سوف يوحد بفعالية جهود المجتمع الدولي في مكافحة الآفة المعاصر للبشرية، وبالتحديد، الأمراض غير المعدية التي تأخذ أبعادا وبائية في العديد من البلدان.
    Il est de bon augure que cette séance ait lieu à la suite de cette manifestation. UN ومن حسن الطالع أن هذا الاجتماع يعقد عقب تلك المناسبة.
    J'ai la certitude que ce Débat nous permettra d'apprendre davantage les uns des autres et d'œuvrer ensemble en faveur de l'objectif commun d'un monde digne des enfants. UN وأثق أن هذا الاجتماع سيتيح لنا أن نتعلم كثيرا من بعضنا البعض وأن نعمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم صالح للأطفال.
    la réunion devait également permettre d’engager des consultations informelles entre donateurs et petits États insulaires en développement et de renouer leurs relations de partenariat. UN وأوضح أيضا أن هذا الاجتماع يمكن أن يقدم مساهمة أخرى خلال المشاورات غير الرسمية بين المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن مشاريع محددة وقضايا ملموسة تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة، وبوصفه مناسبة لتجديد الشراكة بين المانحين وهذه الدول.
    cette réunion a donné l'occasion au Comité d'examiner ses méthodes de travail, concernant notamment l'examen des rapports périodiques dans des chambres parallèles. UN وذكرت أن هذا الاجتماع أتاح للجنة فرصة للنظر في أساليب عملها، وخاصة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الدورية في غرف اجتماعات متوازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد