ويكيبيديا

    "أن هذا البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ce pays
        
    • que le pays
        
    Mais le fait que ce pays siège au Conseil de sécurité et en a même assumé la présidence rend tout cela particulièrement inquiétant. UN ومما يضاعف من شعورنا بالقلق أن هذا البلد عضو في مجلس الأمن، بل إنه أيضا تولى رئاسة المجلس.
    Il semble que ce pays, au mépris de ses obligations internationales, cherche à assigner un rôle nouveau à ses forces nucléaires afin d'en justifier le maintien. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    Il semble que ce pays, au mépris de ses obligations internationales, cherche à assigner un rôle nouveau à ses forces nucléaires afin d'en justifier le maintien. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    Cela étant, il prend acte des informations communiquées par les autorités iraniennes, en particulier du fait que le pays se soumettra à l'examen périodique universel. UN ومع ذلك، فقد أحاطت غواتيمالا علما بالمعلومات التي قدّمتها السلطات الإيرانية، ولا سيما حقيقة أن هذا البلد سيخضع لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Dès le 1er avril 1993, il a été considéré que le pays n'exécutait pas ses obligations en matière de garanties. UN ومنذ الأول من نيسان/أبريل 1993، اعتبرت الوكالة أن هذا البلد لا يفي بالتزاماته المتعلقة بالضمانات.
    La réaction de l'Algérie à cette proposition a révélé, de manière non équivoque, que ce pays est bien plus qu'un simple observateur du processus de règlement. UN 18 - وأظهر رد فعل الجزائر على هذا المقترح بشكل لا لبس فيه أن هذا البلد هو أكثر بكثير من مجرد مراقب لعملية التسوية.
    Je suis sûr que ce pays de notre région, l'Europe du Sud-Est, n'épargnera aucun effort pour contribuer aux travaux des Nations Unies. UN وأنا على يقين من أن هذا البلد المنتمي لمنطقتنا، جنوب شرقي أوروبا، لن يدخر جهدا للإسهام في عمل الأمم المتحدة.
    Il semble que ce pays, au mépris de ses obligations internationales, cherche à assigner un rôle nouveau à ses forces nucléaires afin d'en justifier le maintien. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    Il semble que ce pays, au mépris de ses obligations internationales, cherche à assigner un rôle nouveau à ses forces nucléaires afin d'en justifier le maintien. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    Il semble que ce pays, au mépris de ses obligations internationales, cherche à assigner un rôle nouveau à ses forces nucléaires afin d'en justifier le maintien. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، إلى إيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريرا لمواصلة الاحتفاظ بها.
    Il semble que ce pays, au mépris de ses obligations internationales, cherche à assigner un rôle nouveau à ses forces nucléaires afin d'en justifier le maintien. UN ويبدو أن هذا البلد يسعى، غير عابئ بالتزاماته الدولية، لإيجاد أدوار جديدة لقواته النووية تبريراً لمواصلة الاحتفاظ بها.
    Elle a noté que ce pays remarquable prévoyait en outre d'atteindre d'ici à 2015 les objectifs 1, 5 et 6. UN ولاحظت أن هذا البلد العظيم يعتزم كذلك تحقيق الأهداف 1 و5 و6 بحلول عام 2015.
    Tu as bien vu, directement, que ce pays a besoin d'une révolution. Open Subtitles لقد رأيت نفسك، الأولى مباشرة، أن هذا البلد يحتاج إلى ثورة.
    Comme moi, vous avez cru que ce pays n'était pas comme les autres. Open Subtitles كلانا كان يفكر في أن هذا البلد كان مكاناً مميزاً جداً.
    La prof a dit que ce pays était comme l'Utopie. Open Subtitles المعلمة تقول أن هذا البلد قد أسست لتكون بلدة مثالية
    Vous croyez vraiment que ce pays acceptera se plier à votre volonté ? Open Subtitles هل تعتقد أن هذا البلد سيتحرك طبقا لإرادتك؟
    Peu importe l'opinion de ceux qui s'interrogent aujourd'hui quant à savoir dans quelle mesure la Bosnie-Herzégovine était viable au départ, le fait est que ce pays a été largement reconnu sur le plan international en tant qu'Etat indépendant et admis à ce titre aux Nations Unies en tant que Membre de l'Organisation. UN وبغض النظر عما قد يشعر به البعض اليوم إزاء قدرة البوسنة والهرسك على البقاء في بادئ اﻷمر، فالحقيقة هي أن هذا البلد اعتُرف به دوليا على نطاق واسع كدولة مستقلة، وقبل بهذه الصفة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Il a indiqué que les normes IFRS n'étaient pas en vigueur dans son pays; cela ne signifiait pas pour autant que le pays n'observait pas des normes de qualité élevées. UN وأشار إلى أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي لا تطبق في بلده؛ لكن هذا لا يعني ضمناً أن هذا البلد ليست له معايير جودة عالية.
    53. En ce qui concerne les derniers progrès d'El Salvador, il convient de signaler que le pays a accédé à la stabilité macroéconomique et s'efforce actuellement de promouvoir sa compétitivité. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بما حققته السلفادور مؤخرا من إنجازات، يجدر اﻹشارة إلى أن هذا البلد حقق استقرار الاقتصاد الكلي ويقوم بتعزيز القدرة على المنافسة.
    Tout en notant la gravité de la situation de la République centrafricaine, le Comité a également fait observer que le pays n'avait pas versé de contributions durant les 10 dernières années et n'avait pas donné suite à son intention précédemment déclarée de proposer un échéancier pour le versement de ses arriérés. UN ومع ملاحظة اللجنة للحالة الخطيرة التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى، لكنها أشارت أيضا إلى أن هذا البلد لم يدفع أي اشتراك في العقد الماضي ولم ينفذ ما أعلنه آنفا من اعتزامه تقديم جدول زمني لتسديد ما عليه من متأخرات.
    Je me félicite également de la poursuite de l'appui assuré par les institutions financières internationales pour mener à bien des initiatives de réforme essentielles et promouvoir le développement, et je les appelle à maintenir leur mobilisation alors que le pays s'embarque dans des réformes à long terme de la gouvernance grâce au processus de dialogue. UN وأرحب أيضا بالدعم المتواصل الذي تقدمه المؤسسات المالية الدولية لمبادرات إصلاحية حيوية، من أجل تعزيز التنمية، وأناشد هذه المؤسسات أن تواصل هذا الأمر، إذ أن هذا البلد بصدد الدخول في عملية إصلاحات طويلة الأجل في مجال الحكم، من خلال عملية الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد