ويكيبيديا

    "أن هذا الجهاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que cet organe
        
    • que cette machine
        
    • que ce service
        
    Nous pensons que cet organe a retrouvé le rôle que lui avait assigné la Charte. UN ونرى أن هذا الجهاز قد استعاد الدور المعهود إليه بموجب الميثاق.
    Il est regrettable que cet organe, qui a tant contribué à la création des règles et normes internationales, ait perdu de sa pertinence. UN ومن سوء الطالع أن هذا الجهاز الذي أسهم بقدر كبير في إنشاء القواعد والمعايير الدولية، قد شهد تدنيا في أهميته.
    Presque tous les rapports indiquent que cet organe n'a pas de budget propre. UN وتشير كل التقارير تقريباً إلى أن هذا الجهاز ليست لـه ميزانية خاصة به.
    Non, non, je voulais juste dire que cette machine n'a pas été conçue pour un Schtroumpf de ton origine. Open Subtitles لا، أنا قصدت فقط أن هذا الجهاز لم يشيد لسنفور مثلك، من أصولكِ.
    Je pense que cette machine n'était pas faite pour les aider dans la guerre contre les Wraith mais plutôt pour les aider à y échapper. Open Subtitles أعتقد أن هذا الجهاز لم يكن لمساعدتهم على خوض الحرب ضد الريث بل لمساعدتهم على الهروب
    5.5 Le requérant a aussi indiqué qu'il craignait que l'interprète soit un espion du Service ouzbek de la sécurité, vu que plusieurs rapports confirment que ce service est très actif dans les pays où se trouvent des demandeurs d'asile ouzbeks. UN 5-5 وأشار صاحب الشكوى أيضاً إلى أنه كان يخشى من أن يكون المترجم الشفوي جاسوساً لحساب جهاز الأمن الأوزبكي بالنظر إلى أن هناك عدة تقارير تؤكد أن هذا الجهاز ناشط للغاية في البلدان التي يوجد فيها متلمسو اللجوء الأوزبكيون.
    La République des Palaos est convaincue que cet organe important devrait être réorganisé et restructuré en vue d'accroître le nombre de ses membres permanents et non permanents dans le but de renforcer son activité et son efficacité. UN وتعتقد بالاو صادقة أن هذا الجهاز الهام ينبغي إعادة تنظيمه وإعادة هيكلته لزيادة طائفتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين فيه، في سبيل تعزيز عمل المجلس وفعاليته.
    Tout aussi important est le fait que cet organe délibérant et législatif essentiel des Nations Unies est une institution démocratique dans laquelle chaque membre, grand ou petit, riche ou pauvre, a son mot à dire et sa voix. UN ولا يقل أهمية أن هذا الجهاز التداولي والتشريعي لﻷمم المتحدة مؤسسة ديمقراطية، لكل عضو فيها، صغيرا كان أم كبيرا، غنيا أم فقيرا، رأي وصوت.
    Il faut être attentif au fait que cet organe unique doit être en mesure d'évoluer afin de pouvoir faire face efficacement aux incertitudes et aux défis qui se poseront à l'avenir. UN ويجب أن نبقي نصب أعيننا حقيقة أن هذا الجهاز الفريد يجب أن يكون قادرا على التطور لمواجهة ما ينتظرنا من دواعي القلق والتحديات بكفاءة.
    Les rédacteurs de la Charte à San Francisco étaient parfaitement conscients du fait que cet organe à nul autre pareil ne pouvait pas être pleinement démocratique et que sa représentativité était liée principalement à l'équilibre des pouvoirs existant plutôt qu'à la communauté internationale dans son ensemble. UN والذين صاغوا الميثاق في سان فرانسيسكو كانوا مدركين تماما أن هذا الجهاز لا يمكن أن يكون ديمقراطيا بصورة تامة وأن التمثيل فيه كان مربوطا أساسا بميزان القوة القائم آنئذ وليس بالمجتمع الدولي في مجموعه.
    Malgré les nombreuses réussites du Conseil, nous restons convaincus que cet organe important bénéficierait de la vigueur renouvelée et des nouvelles perspectives que seul pourrait apporter un Conseil réformé pour tenir compte de l'évolution des réalités politiques mondiales. UN وعلى الرغم من النجاحات الكثيرة للمجلس، نعتقد أن هذا الجهاز الهام سيستفيد من وجهات النظر القوية والجديدة التي لا يمكن أن يوفرها إلا إصلاح المجلس لكي يستوعب الحقائق السياسية العالمية المتغيرة.
    A cet égard, la délégation colombienne ne comprend pas la réticence que cette idée inspire aux délégations quand on sait que les décisions du Conseil de sécurité sont d'autant plus légitimes que cet organe apparaît comme représentatif dans l'exercice de ses fonctions et que, conformément à l'Article 24 de la Charte, il s'en acquitte au nom de tous les Membres de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، لا يفهم وفد كولومبيا التخوف الذي تثيره للوفود هذه الفكرة متى عرفنا أن قرارات مجلس اﻷمن قرارات مشروعة ولا سيما أن هذا الجهاز يبدو أنه يحظى بالطابع التمثيلي في ممارسة وظائفه وأنه، طبقا للمادة ٢٤ من الميثاق، يضطلع بتلك الوظائف باسم جميع أعضاء المنظمة.
    Cependant, il convient de souligner que dans tous les rapports il est rappelé que cet organe n'est pas une entité juridique, mais un " mécanisme de coordination " . UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن جميع التقارير تؤكد أن هذا الجهاز ليس كياناً قانونياً وإنما هو " آلية تنسيق " .
    Il est certain que cet organe joue un rôle important en veillant à la non-utilisation de l'énergie nucléaire à des fins militaires, en donnant aux États membres la possibilité d'accroître la sûreté des activités nucléaires sur leur territoire et en permettant la diffusion des technologies nucléaires dans différents domaines d'application. UN وما من شك في أن هذا الجهاز يقوم بدور هام في كفالة عدم استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض العسكرية، وفي تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء، وفي مضاعفة أمن اﻷنشطة النووية داخل الدول، ونشر التكنولوجيا النووية من أجل تطبيقها في شتى الميادين.
    Si les Membres de l'Organisation jugent ou considèrent que cet organe n'est pas disposé à agir conformément aux buts et aux principes de l'Organisation, un tel avis peut permettre de pallier à la restriction imposée au paragraphe 1 de l'Article 12, et de faire en sorte que les décisions du Conseil de sécurité correspondent vraiment à la volonté de la majorité des Membres de l'Organisation. UN ' ' وإذا رأى أعضاء المنظمة أو اعتبروا أن هذا الجهاز ليس مستعدا للتصرف وفقا لمقاصد المنظمة ومبادئها، فإن هذا الرأي يمكنه تخفيف القيد الإجرائي الوارد في الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق، والسماح بصدور قرارات من مجلس الأمن تستجيب، حقا، لمشيئة غالبية أعضاء المنظمة.
    Si les Membres de l'Organisation jugent ou considèrent que cet organe n'est pas disposé à agir conformément aux buts et aux principes de l'Organisation, un tel avis peut permettre de pallier la restriction imposée au paragraphe 1 de l'Article 12, et de faire en sorte que les décisions du Conseil de sécurité correspondent vraiment à la volonté de la majorité des Membres de l'Organisation. UN وإذا رأى أعضاء المنظمة أو اعتبروا أن هذا الجهاز ليس مستعدا للتصرف وفقا لمقاصد المنظمة ومبادئها، فإن هذا الرأي يمكنه تخفيف القيد الإجرائي الوارد في الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق والسماح بصدور قرارات من مجلس الأمن تستجيب حقا لمشيئة غالبية أعضاء المنظمة.
    - Et tu as dit que cette machine pourrait être différente. Open Subtitles الأن , أنت قُلت أن هذا الجهاز قد يكون مختلفاً
    Je pense que cette machine fonctionne. Open Subtitles أعتقد أن هذا الجهاز يعمل
    5.5 Le requérant a aussi indiqué qu'il craignait que l'interprète soit un espion du Service ouzbek de la sécurité, vu que plusieurs rapports confirment que ce service est très actif dans les pays où se trouvent des demandeurs d'asile ouzbeks. UN 5-5 وأشار صاحب الشكوى أيضاً إلى أنه كان يخشى من أن يكون المترجم الشفوي جاسوساً لحساب جهاز الأمن الأوزبكي بالنظر إلى أن هناك عدة تقارير تؤكد أن هذا الجهاز ناشط للغاية في البلدان التي يوجد فيها متلمسو اللجوء الأوزبكيون.
    Il aurait donc suffi de leur poser la question. Parallèlement, le Président cubain a relevé que selon le quotidien The Miami Herald en date du 26 avril, un porte-parole du FBI aurait déclaré que ce service du Département de la justice n'était pas compétent dans le cas du terroriste Posada Carriles, car il n'avait pas reçu de mandat d'arrestation contre lui. UN وفي نفس الوقت، أفاد الرئيس الكوبي بأن متحدثا باسم مكتب التحقيقات الاتحادي قد أعلن، تبعا لما أوردته صحيفة " ميامي هيرالد " في عددها الصادر في 26 نيسان/أبريل، أن هذا الجهاز التابع لوزارة العدل في الولايات المتحدة غير مختص بقضية الإرهابي بوسادا كاريلس نظرا لأنه لم يتلق أمرا باعتقاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد