ويكيبيديا

    "أن هذا الحوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ce dialogue
        
    • qu'un tel dialogue
        
    • que le présent Dialogue
        
    • que le dialogue
        
    On estime que ce dialogue a été une expérience très réussie. UN وذكر أن هذا الحوار كان تجربة اعتبرت ناجحة للغاية.
    Il importe beaucoup que ce dialogue donne des résultats concrets, et qu'il aboutisse notamment au démantèlement des structures parallèles. UN ومن المهم أن هذا الحوار قد حقق نتائج ملموسة تمثلت على وجه الخصوص في تفكيك الأجهزة الموازية.
    Nous sommes sûrs que ce dialogue aboutira à des conclusions et à des propositions spécifiques permettant d'avancer véritablement dans cette direction. UN ونحن واثقون أن هذا الحوار سيخلص إلى استنتاجات ومقترحات محددة بشأن المضي قُدما، بأسلوب فعال، في ذلك الاتجاه.
    Nous tenons à souligner qu'un tel dialogue devrait être fondé sur l'impératif économique d'intérêts et d'avantages communs, et refléter une véritable interdépendance. UN ونود أن نشدد على أن هذا الحوار ينبغي أن يقوم على أساس الضرورة الاقتصادية المتمثلة في الاشتراك في المصالح والفوائد، وأن يعكس ترابطا حقيقيا.
    La Jamaïque estime que le présent Dialogue de haut niveau ne doit pas s'arrêter là. UN وترى جامايكا أن هذا الحوار الرفيع المستوى يجب ألا يتوقف هنا.
    On a également fait valoir que le dialogue réservataire devait rester informel et ne pas être institutionnalisé. UN وأرتُئي أيضا أن هذا الحوار ينبغي أن يظل حوارا غير رسمي وألا يُضفى عليه طابع مؤسسي.
    Nous soulignons que ce dialogue devrait reposer sur un impératif économique de réciprocité d'intérêts et d'avantages et sur une véritable interdépendance. UN ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي.
    Nous soulignons que ce dialogue devrait reposer sur un impératif économique de réciprocité d'intérêts et d'avantages et sur une véritable interdépendance. UN ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي.
    Nous soulignons que ce dialogue devrait reposer sur un impératif économique de réciprocité d'intérêts et d'avantages et sur une véritable interdépendance. UN ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي.
    Enfin, des délégations ont souligné que ce dialogue ne devait pas nuire à la souplesse qui caractérise le système en vigueur. UN وأخيرا، شُدّد على أن هذا الحوار ينبغي ألا يمس بالمرونة المتأصلة في النظام الساري.
    Le Président a relevé que ce dialogue de haut niveau et ceux qui lui feraient suite donnaient au Conseil la possibilité d’aider à forger une compréhension partagée des problèmes et à définir l’orientation générale des actions capables d’y remédier. UN ولاحظ الرئيس أن هذا الحوار وكذلك الحوارات المقبلة في مجال السياسة تهيئ الفرصة للمجلس للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للقضايا ورسم توجيه عام للسياسات من أجل التصدي لها.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie considère que ce dialogue est utile et qu'il doit être élargi de façon que l'amélioration de la sécurité et de la situation d'ensemble de la province se concrétise. UN وترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن هذا الحوار مفيد كما ترى ضرورة توسيع نطاقه، لتكون النتائج العملية الناجمة عن تحسين اﻷمن والحالة العامة في المقاطعة إيجابية.
    Le Président a relevé que ce dialogue de haut niveau et ceux qui lui feraient suite donnaient au Conseil la possibilité d’aider à forger une compréhension partagée des problèmes et à définir l’orientation générale des actions capables d’y remédier. UN ولاحظ الرئيس أن هذا الحوار وكذلك الحوارات المقبلة في مجال السياسة تهيئ الفرصة للمجلس للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للقضايا ورسم توجيه عام للسياسات من أجل التصدي لها.
    Nous sommes fermement convaincus que ce dialogue de haut niveau est une occasion importante d'utiliser pleinement le pouvoir rassembleur de l'ONU et les capacités de tous ses partenaires pour faire avancer l'exécution du programme de développement de l'Organisation des Nations Unies. UN ونعتقد جازمين أن هذا الحوار الرفيع المستوى مناسبة هامة لاستخدام كامل سلطة الأمم المتحدة لعقد الاجتماعات وقدرات جميع الشركاء للمضي قدما في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Par conséquent, le Pakistan espère que les dispositions de la feuille de route seront appliquées et que le dialogue reprendra entre les deux parties, étant entendu que ce dialogue doit également inclure la restitution du Golan syrien occupé. UN ولذلك تأمل باكستان أن تنفذ أحكام خريطة الطريق، وأن يستأنف الحوار بين الطرفين، مع مراعاة أن هذا الحوار يجب أن يشمل أيضا إعادة الجولان السوري المحتل.
    Je suis convaincu que ce dialogue constitue la meilleure façon de procéder tant pour la population de Gibraltar que pour l'Espagne et le Royaume-Uni. UN " وإنني على يقين من أن هذا الحوار يمثل أفضل طريق للتقدم بالنسبة لشعب جبل طارق، ولإسبانيا والمملكة المتحدة أيضا.
    Toutefois, il est évident qu'un tel dialogue nécessite à la fois de la bonne volonté, de l'ouverture d'esprit, de la souplesse et une vision à long terme de la part de tous les interlocuteurs. UN غير أنه من الواضح أن هذا الحوار يتطلب وجود حسن نية، وذهن متفتح، وقلوب منفتحة، ومرونة وبُعد رؤية من جانب كل المتحاورين.
    Nous estimons qu'un tel dialogue direct entre les pays de la région constitue le meilleur moyen de progresser. UN ونحن نعتقد أن هذا الحوار المباشر بين بلدان المنطقة هو الطريقة المثلى.
    Je termine en émettant le vœu que le présent Dialogue de haut niveau sur le financement du développement ne constitue pas un autre cadre de manifestation de bonnes intentions, chaque fois renouvelées mais très peu concrétisées. UN وأختتم بالإعراب عن الأمل في أن هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية لن يكون مجرد منتدى آخر للتعبير عن النوايا الحسنة التي تؤكد مرارا وتكرارا ولكن نادرا جدا ما تتحقق.
    La délégation kényane est persuadée que le présent Dialogue de haut niveau ouvrira la voie à une coopération renforcée et à une interaction future aux plans régional et international sur ce sujet très important. UN ويعتقد وفد كينيا أن هذا الحوار الرفيع المستوى سيمهد الطريق لتعزيز التعاون بجميع أشكاله، كما سيعزز في المستقبل التفاعل بشأن هذا الموضوع الهام جدا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Pour terminer, il est clair que le dialogue dans lequel nous sommes engagés ne sera pas le dernier mot sur les défis que posent les migrations internationales et le développement. UN وفي الختام، من الواضح أن هذا الحوار الذي نشترك به لا يمكن أن يكون الكلمة الأخيرة حول تحديات الهجرة الدولية والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد