ويكيبيديا

    "أن هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que cette loi
        
    • que la loi
        
    • que ladite loi
        
    • que ce texte
        
    • que ce droit
        
    • la loi sur
        
    La délégation affirme que cette loi n'est pas appliquée et M. Amor se demande pourquoi dès lors il ne serait pas possible de l'abroger. UN وأشار السيد عمر إلى تأكيد الوفد على أن هذا القانون غير مطبق متسائلاً عن السبب في عدم إلغائه ما دام الأمر كذلك.
    Qui plus est, il semble que cette loi n'appartienne pas à la catégorie des lois ordinaires mais ait un rang proche du rang constitutionnel. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذا القانون لا ينتمي إلى فئة القوانين العادية، وإنما هو ذو درجة قريبة من الدرجة الدستورية.
    Il convient de rappeler que cette loi a été élaborée en réponse à une recommandation du Comité du CEDAW. UN وتنبغي الإشارة إلى أن هذا القانون يفي بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Comité a donc conclu que la loi constituait une violation claire par le Libéria de ses obligations en vertu du Protocole facultatif. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن هذا القانون يشكل انتهاكاً صارخاً من جانب ليبيريا لالتزاماتها القانونية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le point qu'il souhaite faire passer n'est pas que la loi ouzbèke ne serait pas conforme à cette définition, mais que la loi ouzbèke en ignore certains aspects. UN وقال إن الفكرة التي يرغب في الإعراب عنها ليست في أن القانون الأوزبكي لا يمتثل لهذا التعريف، لكن توجد جوانب يبدو أن هذا القانون لم يشملها.
    La CNCDH estime que cette loi trouve sa légitimité dans le principe de laïcité et n'a pas en soi de caractère discriminatoire. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن هذا القانون يستمد شرعيته من مبدأ العلمانية وأنه ليس تمييزياً في حد ذاته.
    Toutefois, le fait est que cette loi est toujours en vigueur. UN بيد أن الواقع هو أن هذا القانون هو القانون الساري حالياً.
    La prolongation de son application jusqu'en 2010 signifie-t-elle que cette loi pourrait devenir permanente? UN وسأل عما إذا كان تمديد تطبيقه حتى عام 2010 يعني أن هذا القانون قد يتحول إلى قانون دائم.
    Il note également que cette loi est en cours de révision, afin de tenir compte des faits nouveaux en matière d'extradition. UN وهي تلاحظ أيضاً أن هذا القانون سيخضع لعملية مراجعة بحيث يراعى فيه ما استجد من تطورات فيما يتعلق بقضايا تسليم المجرمين.
    Le Libéria avait précédemment indiqué que cette loi serait modifiée dès que les problèmes de sécurité seraient réglés. UN وكانت ليبيريا قد أوضحت أن هذا القانون سيخضع للمراجعة فور معالجة الشواغل الأمنية.
    L'Union ne doute pas que cette loi sera correctement mise en oeuvre. UN والاتحاد على يقين من أن هذا القانون سينفَّذ بشكل صحيح.
    Il semble que cette loi doive s'appliquer rétroactivement, mais que les condamnations à mort déjà prononcées ne soient pas automatiquement commuables. UN ورغم ما أفيد من أن هذا القانون ينطبق بأثر رجعي فإن أحكام الإعدام المقررة من قبل لا تبدل تلقائياً على ما يبدو.
    Nous estimons donc que cette loi est contraire au principe de l'égalité souveraine des États et au droit international. UN وبالتالي، نرى أن هذا القانون لا يتوافق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Concernant l'American Indian Religious Freedom Act, la Cour suprême a déclaré que cette loi n'était qu'une déclaration de principe. UN ففيما يتعلق بقانون الحرية الدينية للهنود اﻷمريكيين، أعلنت المحكمة العليا أن هذا القانون ليس إلا بيان سياسة.
    Bien que cette loi protège les droits des femmes, elle comporte diverses anomalies telles que l'absence de dispositions précises concernant la répartition des biens du ménage qui fait que le conjoint doit prouver qu’il a contribué à l’acquisition de ces biens. UN وعلى الرغم من أن هذا القانون يحمي حقوق المرأة فانه توجد فيه أوجه شذوذ مثل الافتقار الى حكم واضح بشأن تقسيم الممتلكات الزوجية، حيث يتعين على الزوجة أن تثبت مساهمتها في شراء هذه الممتلكات.
    Il convient toutefois de noter que la loi est en cours de révision. UN غير أنه يجب أن يلاحظ أن هذا القانون هو قيد التنقيح في الوقت الحاضر.
    Il convient de mentionner avant tout que la loi n'autorise pas la polygamie, et que les femmes ont le droit de décider, au même titre que les hommes, si elles vont se marier, quand et avec qui. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون لا يتيح في المقام الأول تعدد الزوجات، وقد منحت المرأة، مثل الرجل، الحق في أن تقرر ما إذا كانت ستتزوج، ومتى ستتزوج، ومن أي شخص ستتزوج.
    On a signalé à plusieurs reprises que la loi servait à arrêter et à emprisonner des gens sans inculpation ni jugement. UN وذكر في عدة مناسبات أن هذا القانون يستخدم لاعتقال وحبس الناس بدون محاكمة.
    Il est à noter que la loi a été promulguée à un moment où les craintes suscitées par l'augmentation des départs de Serbes du Kosovo étaient grandissantes. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا القانون صدر في فترة اتسمت باشتداد القلق من ازيداد هجرة الصرب من كوسوفو.
    En dépit de la décision de la Cour constitutionnelle confirmant la constitutionnalité de la loi no 1 de 1965 relative à la diffamation des religions, le Comité considère que ladite loi est incompatible avec les dispositions du Pacte et qu'elle devrait être abrogée sans délai. UN رغم قرار المحكمة الدستورية المؤيد للقانون رقم 1 لعام 1965 المتعلق بتشويه صورة الدِّين، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع أحكام العهد وأنه ينبغي إلغاؤه بصورة عاجلة.
    Pour ce qui est de l'affirmation des auteurs selon laquelle la loi de 1982 était discriminatoire, le Comité a relevé que ce texte s'appliquait uniquement aux Samoans qui n'étaient pas résidents en NouvelleZélande et qu'à cette époque, les auteurs ne résidaient pas en NouvelleZélande et n'avaient aucun lien avec ce pays. UN وفيما يتعلق بادعاء المشتكين أن هذا القانون تمييزي، لاحظت اللجنة أنه لا يسري إلا على السامويين الغربيين غير المقيمين في نيوزيلندا، وأن مقدمي البلاغ لم يكونوا مقيمين فيها آنذاك ولم تكن لهم روابط بها.
    On considère généralement que ce droit conventionnel fait désormais partie du droit coutumier. UN وتتفق اﻵراء عموما على أن هذا القانون المتفق عليه قد أصبح بدوره يشكل جزءا من القانون العرفي.
    Selon lui, la loi sur les prisonniers dangereux impose une double peine en l'absence de nouvelle déclaration de culpabilité. UN ويُصر صاحب البلاغ على أن هذا القانون فرض عليه عقوبة مزدوجة بدون صدور قرار آخر بإدانته جنائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد