ويكيبيديا

    "أن هذا المقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que cette proposition
        
    • que la proposition
        
    Ils ont rappelé que cette proposition est contraire non seulement au droit international mais également à la Constitution et aux lois russes. UN وذكَّرا أن هذا المقترح لا يتعارض مع القانون الدولي فقط، بل يتعارض مع الدستور الروسي والقوانين الداخلية أيضاً.
    Le Comité consultatif fait observer que cette proposition ne peut pas être considérée comme un reclassement. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا المقترح لا يمكن اعتباره إعادة تصنيف.
    Nous pensons que cette proposition mérite d'être étudiée sérieusement. UN ورغم ذلك فإننا نرى أن هذا المقترح يحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    Nous pensons que cette proposition mérite notre appui et nous espérons qu'il sera possible d'obtenir le soutien de l'Assemblée dans son ensemble. UN ونعتقد أن هذا المقترح يستحق دعمنا، ونأمل في أن تتاح له الفرصة للحصول على تأييد الجمعية بأكملها.
    Il semble que la proposition n'ait pas été présentée pour examen au Conseil du développement industriel. UN ويبدو أن هذا المقترح لم يقدم الى مجلس التنمية الصناعية لكي ينظر فيه.
    Dans le même esprit, il me semble que cette proposition ne prétend nullement à l'exclusivité. UN وفي السياق ذاته، يبدو لي أن هذا المقترح لا يسعى البتة إلى إقصاء غيره.
    Je suis ravi de constater que cette proposition va enfin se concrétiser. UN وأنا سعيد بأن أرى أن هذا المقترح سينفذ الآن فعلاً.
    Il est évident que cette proposition est conforme aux attentes légitimes de la communauté internationale. UN ومن الجلي أن هذا المقترح يتطابق مع التوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    Le Président ne saurait ignorer que cette proposition a reçu l'aval de nombreuses délégations, dont bon nombre ont demandé qu'elle serve de base de discussion. UN يدرك الرئيس أيضاً إدراكاً تاماً أن هذا المقترح يحظى بتأييد العديد من الوفود وقد اقترح البعض منهم استخدامه كأساس.
    Le Comité appliquera cette recommandation en adressant aux États Membres une note verbale qui précisera que cette proposition est faite sous réserve de compatibilité avec la législation et les moyens des États. UN وستقوم اللجنة بذلك بتوجيه مذكرة شفوية تبيّن فيها أن هذا المقترح مرهون بمراعاة التشريعات والقدرات المحلية.
    Le Comité appliquera cette recommandation en adressant aux États une note verbale, en précisant là encore que cette proposition est faite sous réserve de compatibilité avec la législation et les moyens des États. UN وستقوم اللجنة بذلك بتوجيه مذكرة شفوية تبين فيها مجدّدا أن هذا المقترح مرهون بمراعاة التشريعات والقدرات المحلية.
    Qui plus est, il met en garde contre le risque que cette proposition n'encourage les retards dans le versement des contributions mises en recouvrement. UN وتحذر اللجنة، إضافة إلى ذلك، من أن هذا المقترح قد يشجع على التأخر في دفع الأنصبة المقررة.
    Ma délégation estime que cette proposition est un document de travail équilibré et réaliste. UN ويرى وفد بلدي أن هذا المقترح وثيقة عمل متوازنة وواقعية.
    Nous considérons en outre que cette proposition assure une certaine continuité dans les travaux de la Conférence et donne une possibilité de progresser dans la création d'un consensus. UN ونظن أيضاً أن هذا المقترح يتيح الاستمرارية لعمل المؤتمر وفرصة لإحراز التقدم في تحقيق توافق ممكن للآراء.
    Le CCQAB estime que cette proposition: UN وتعتقد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن هذا المقترح:
    Le CCQAB estime que cette proposition: UN وتعتقد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن هذا المقترح:
    Il est reconnu que cette proposition constitue l'aboutissement d'une série d'efforts faits par les membres de la Conférence et ses présidents successifs pour dégager un consensus. UN ومن المسَلَّم به أن هذا المقترح يشكل خلاصة لسلسلة من الجهود التي بذلها أعضاء المؤتمر ورؤساءه المتعاقبون في سبيل إحراز توافق في الآراء.
    S'il n'entend pas d'objections, il considérera que cette proposition est adoptée. UN وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض إنه سيعتبر أن هذا المقترح قـد اعتمد .
    Elle espère toutefois que la proposition sera entérinée dans un avenir proche. UN ومما يؤسف له أن هذا المقترح لم يلق الدعم اللازم، لكنه على ثقة من أنه سيتم التوصل إلى توافق آراء في المستقبل القريب.
    Elle a indiqué que la proposition était à un stade préliminaire et que les modalités d'organisation d'une telle conférence restaient à définir. UN وأكدت المديرة بالنيابة أن هذا المقترح لا يزال في أولى مراحله، وأنه سيجري التوسع في تحديد تفاصيلية.
    Il y a un moment que la proposition nous a été soumise. UN والواضح أن هذا المقترح كان مطروحاً منذ فترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد