ويكيبيديا

    "أن هذا النص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ce texte
        
    • que cette disposition
        
    • que le texte
        
    • qu'il s'agit là
        
    Nous pensons que ce texte prend dûment compte des propositions présentées par Cuba pendant les consultations sur le projet. UN ونعتقد أن هذا النص يأخذ المقترحات التي قدمتها كوبا خلال المشاورات في الاعتبار كما ينبغي.
    Je voudrais également appeler votre attention sur le fait que ce texte est disponible aujourd'hui dans toutes les langues officielles et a été déposé sur la table qui se trouve à ma gauche. UN كما أود أن أوجه انتباهكم إلى أن هذا النص متاح اليوم بجميع اللغات الرسمية وأنه وضع على الطاولة الموجودة إلى يساري.
    Je voudrais confirmer ici que ce texte final est le résultat d'efforts conjoints déployés par un très large éventail d'États Membres de l'ONU. UN وأود أن أؤكد هنا والآن على أن هذا النص النهائي نتاج جهد مشترك لطائفة واسعة جدا من أعضاء الأمم المتحدة.
    Les Seychelles avaient conscience que cette disposition était obsolète. UN وقال إن سيشيل تدرك أن هذا النص القانوني قد عفا عليه الدهر.
    Sans se rendre aux arguments avancés dans ce sens dans le commentaire, le Rapporteur considérait que cette disposition ne faisait qu'expliquer l'article 16. UN وخلافاً للتعليل الوارد في التعليق للاحتفاظ بهذه الفقرة، رأى المقرر الخاص نفسه أن هذا النص هو مجرد تفسير للمادة 16.
    Mon intention n'est pas de suggérer que le texte est médiocre; il ne l'est pas. UN ولست أعني أن هذا النص هزيل؛ فهو ليس كذلك.
    L'alinéa b du paragraphe 2 de l'article 10 dispose que les jeunes prévenus doivent être séparés des adultes, mais il ressort des renseignements présentés dans les rapports que certains États parties n'accordent pas toute l'attention nécessaire au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte. UN وتنص الفقرة 2(ب) من المادة 10 على فصل المتهمين الأحداث عن البالغين. وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    Le fait que ce texte ait été adopté par consensus année après année est une source d'encouragement pour la délégation bangladaise. UN وحقيقة أن هذا النص قد اعتُمد بتوافق الآراء سنة تلو الأخرى لمصدر تشجيع عظيم لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة.
    Mais il faut dire que ce texte est attendu depuis si longtemps qu'il est à craindre qu'il ne conduise à des désillusions. UN لكن يجب ملاحظة أن هذا النص قد طال انتظاره، إلى حد أنه يخشى أن يتسبب الآن في خيبة أمل.
    Nous estimons, en effet, que ce texte représente une approche réaliste et constructive en vue de l'adoption d'un programme de travail. UN ونعتقد أن هذا النص يشكل نهجاً واقعياً وبناءً لاعتماد برنامج عمل.
    Il a rappelé que nous avions indiqué, dès sa conception, que ce texte restait ouvert à toutes les observations, à toutes les suggestions, à tous les amendements. UN وذكّرنا بما أشرنا إليه في البداية وهو أن هذا النص يبقى مفتوحا لكل التعليقات والاقتراحات والتعديلات.
    Il ne faut pas oublier que ce texte fera l'objet d'un examen minutieux. UN وأردف قائلا إنه لا ينبغي أن ننسى أن هذا النص سيخضع لتمحيص دقيق.
    Nous pensons que ce texte est sans précédent à plusieurs autres égards. UN ونعتقد أن هذا النص يشكل فتحا جديدا من جوانب أخرى أيضا.
    Néanmoins, elle estime que ce texte ne reflète pas comme il convient la contribution réelle apportée au processus de désarmement nucléaire par l'Ukraine et par un certain nombre d'autres États. UN ومع ذلك يعتقد أن هذا النص لا يعبر بشكل كاف عن اﻹسهام الحقيقي ﻷوكرانيا وعدد من الدول اﻷخرى في عملية نزع السلاح النووي.
    Note. Il va de soi que ce texte étend considérablement la portée de la Convention.] UN ملحوظة: ينبغي إدراك أن هذا النص يوسع نطاق الاتفاقية الى حد بعيد.]
    On notera que cette disposition se borne à énoncer une règle générale. UN وتجدر ملاحظة أن هذا النص ما هو إلا تأكيد لقاعدة عامة.
    Il a parfois été considéré que cette disposition ne permettait pas de passer outre à l'écran social. UN وقد اعتبر في بعض اﻷحيان أن هذا النص لا يجيز اختراق ستار الشراكة.
    181. Un petit nombre de délégations ont jugé que cette disposition demandait à être élaborée plus avant, en particulier en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins. UN ١٨١ - رأى بعض الوفود أن هذا النص يتطلب مزيدا من التوضيح ولا سيما فيما يتعلق بحماية المجني عليهم والشهود.
    Il est manifeste que cette disposition exclut la possibilité d’un recours à la force, qui sortirait du cadre du mandat actuel de l’opération de maintien de la paix.» UN ومن الواضح أن هذا النص يستبعد خيار استخدام القوة الذي من شأنه أن يتجاوز سياق الولاية الحالية لعملية حفظ السلام " .
    Il est clair que cette disposition ne doit pas être interprétée comme signifiant que, dans l'absolu, les peines de prison imposées aux mineurs doivent nécessairement être brèves; elle signifie plutôt que, la peine ayant un objectif de rééducation, la durée de l'emprisonnement doit être aussi brève que les circonstances le permettent. UN والواضح أن هذا النص لا يجوز تفسيره على أنه يعني أن تقتصر عقوبات السجن الصادرة على اﻷحداث على فترات قصيرة بصورة مطلقة، ولكن يعني أن فرض عقوبة السجن يجب أن يكون ﻷقصر فترة زمنية مناسبة حسب الظروف.
    Toutefois, je dois affirmer avec force et sans ambiguïté que nous estimons que le texte ne va pas assez loin. UN غير أنه لا بد لي من أن أُبيﱢن بوضوح وبما لا يدعو مجالاً للشك وجهة نظرنا من أن هذا النص قاصر إلى حد ما.
    L'alinéa b du paragraphe 2 de l'article 10 dispose que les jeunes prévenus doivent être séparés des adultes, mais il ressort des renseignements présentés dans les rapports que certains États parties n'accordent pas toute l'attention nécessaire au fait qu'il s'agit là d'une disposition impérative du Pacte. UN وتنص الفقرة 2(ب) من المادة 10 على فصل المتهمين الأحداث عن البالغين. وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد