ويكيبيديا

    "أن هذه الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ces fonds
        
    • que les fonds
        
    • que ces dépôts
        
    • que cet argent
        
    À cet égard, nous soutenons que ces fonds supplémentaires doivent compléter l'aide publique au développement et non s'y substituer; UN ونؤكد، في هذا الصدد، أن هذه الأموال الإضافية هي أموال مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلاً لها؛
    Mais s'il est établi que ces fonds sont liés au terrorisme, les dispositions pertinentes du Code pénal s'appliquent. UN ولكن إذا توفرت أدلة على أن هذه الأموال ترتبط بالإرهاب، تنطبق الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات.
    Un informateur confidentiel ayant participé à l'opération a déclaré que ces fonds avaient été transférés au nom de la société Jeff Corporation. UN وقد ذكر مخبر سري اشترك في هذه المعاملة أن هذه الأموال قد حولت باسم شركة جيف.
    Il a déclaré que les fonds étaient reçus avec gratitude mais que la gestion d'un large volume de ressources mettait à l'épreuve les services responsables. UN وذكر أن هذه الأموال بينما يرحب بها ترحيبا كبيرا فإن إدارة هذا الحجم الكبير من الموارد يرهق قدرات الوحدات المسؤولة.
    Il a déclaré que les fonds étaient reçus avec gratitude mais que la gestion d'un large volume de ressources mettait à l'épreuve les services responsables. UN وذكر أن هذه الأموال بينما يرحب بها ترحيبا كبيرا فإن إدارة هذا الحجم الكبير من الموارد يرهق قدرات الوحدات المسؤولة.
    398. Halliburton Limited demande également à être indemnisée au titre de dépôts payés d'avance qu'elle possédait au Koweït et en Iraq et déclare que ces dépôts devaient servir à l'achat de locaux à usage de bureaux et d'habitation dans ces pays. UN 398- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن أموال أودعتها في الكويت والعراق، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية تكاليف حيز المكاتب والشقق في هذين البلدين.
    Deux documents montrent que ces fonds ont servi à financer des dépenses liées à la défense. UN ويتبين من وثيقتين أن هذه الأموال قد استُخدمت لتغطية نفقات متصلة بالدفاع.
    Il réaffirme que ces fonds doivent continuer d'être utilisés pour financer des installations récréatives et de bien-être dans les zones des missions. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    Il réaffirme que ces fonds doivent continuer d'être utilisés pour financer des installations récréatives et de bien-être dans les zones des missions. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    Toutefois, il assure le Comité que ces fonds ne seront pas dépensés jusqu'à ce que le HCR soit certain de les avoir à disposition. UN بيد أنه طمأن اللجنة أن هذه الأموال لن تُنفق إلى أن يتأكد توفرها.
    Les éléments de preuve communiqués par le requérant et par l'Iraq montrent que ces fonds se trouvent toujours en Iraq sur les comptes sur lesquels ils avaient été initialement déposés. UN وتبين الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة والعراق أن هذه الأموال مازالت موجودة بهذا البلد في الحسابات الأصلية التي أودعت فيها.
    Bien que ces fonds constituent un mécanisme relativement rapide de financement d'activités humanitaires, des retards inutiles continuent d'être constatés dans l'approbation et le financement des projets. UN رغم أن هذه الأموال مثّلت آلية سريعة نسبيا لتمويل الأنشطة الإنسانية، لا يزال ثمة تأخير لا داعي له في الموافقة على المشاريع وتمويلها
    Le Département a précisé que ces fonds avaient été dépensés pour assurer la gestion des stocks, notamment pour mettre au point un nouveau système d'inventaire. UN بيد أن الإدارة لاحظت أن هذه الأموال استخدمت لإدارة العناصر الأساسية من المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، كتطوير نظام للجرد.
    Elle note par ailleurs qu'un solde inutilisé de 4,8 millions de dollars afférent aux projets qui ont été transférés a été versé sur un compte pour travaux de construction en cours et estime que ces fonds doivent être gérés conformément au Règlement financier en vigueur. UN وأشارت إلى أن رصيدا لم ينفق قدره 4.8 مليون دولار يتصل بمشاريع أمنية مرجأة قد جمع في حساب لأعمال البناء الجارية. وأضافت أنها تعتقد أن هذه الأموال كان ينبغي التصرف فيها وفقا للقواعد المالية ذات الصلة.
    Des membres actuels et d'anciens membres du Gouvernement fédéral de transition soutiennent que ces fonds ont été utilisés pour acheter des armes en violation de l'embargo. UN ويدعي أعضاء حاليون وسابقون في الحكومة الاتحادية الانتقالية أن هذه الأموال قد تكون استخدمت لشراء أسلحة في انتهاك لحظر الأسلحة.
    - M. Agos restera notre invité jusqu'à ce que l'on ait pu établir que ces fonds ne proviennent pas de la vente de drogue. Open Subtitles -سيبقى السيد (آغوس) كضيف لنا حتى نتمكن من تأكيد أن هذه الأموال لم تأتِ من مبيعات للمخدرات
    47. Le Comité note que Genoyer n'a pas produit la preuve que les fonds déposés en Iraq ont été " expropriés, enlevés, volés ou détruits " ; il relève en outre que ces fonds en dinars iraquiens n'ont, à aucun moment pertinent, été transférables ou convertibles. UN 47- ويلاحظ الفريق أن هذه الشركة لم تقدم أي دليل على أن الأموال المودعة في حسابات في العراق قد تم " الاستيلاء عليها أو تحويلها أو سرقتها أو اتلافها " ؛ ويلاحظ فضلاً عن ذلك أن هذه الأموال المودعة بالدينار العراقي كانت في جميع الأوقات المعنية غير قابلة للتحويل أو الصرف.
    47. Le Comité note que Genoyer n'a pas produit la preuve que les fonds déposés en Iraq ont été " expropriés, enlevés, volés ou détruits " ; il relève en outre que ces fonds en dinars iraquiens n'ont, à aucun moment pertinent, été transférables ou convertibles. UN 47- ويلاحظ الفريق أن هذه الشركة لم تقدم أي دليل على أن الأموال المودعة في حسابات في العراق قد تم " الاستيلاء عليها أو تحويلها أو سرقتها أو اتلافها " ؛ ويلاحظ فضلاً عن ذلك أن هذه الأموال المودعة بالدينار العراقي كانت في جميع الأوقات المعنية غير قابلة للتحويل أو الصرف.
    Le Comité estime qu'Engineering Projects n'a pas établi que les fonds avaient été utilisés, retirés, volés ou détruits. UN ويرى الفريق أن شركة المشاريع الهندسية لم تثبت أن هذه الأموال قد صودرت أو نُقلت أو سُرقت أو أُتلفت.
    Cette révocation a été annulée par la Chambre d'appel, qui a considéré que le Greffe n'avait pas établi avec précision que les fonds en question avaient été fournis dans l'intérêt des défendeurs. UN وقد ألغت دائرة محكمة الاستئناف هذا الإلغاء، ورأت المحكمة أن مكتب قلم المحكمة لم يثبت على وجه التحديد أن هذه الأموال كانت لمنفعة المدعى عليهم.
    L'UNICEF indique que les fonds sans restrictions demeurent pour lui la meilleure formule de financement, et convient que, lorsque les fonds sont assortis de conditions il est préférable qu'ils soient consacrés à un thème particulier, ce type de financement offrant la souplesse qui fait défaut lorsque les ressources sont strictement affectées à des fins particulières. UN تشير اليونيسيف إلى أن الأموال غير المقيدة لا تزال تشكل الخيار المفضل للتمويل، وحيثما كانت الأموال مقيدة، تتفق اليونيسيف مع أن هذه الأموال ينبغي أن تكون مواضيعية، لأن هذا النوع من التمويل يوفر لليونيسيف المرونة التي لا يوفرها تخصيص الأموال على نحو صارم.
    398. Halliburton Limited demande également à être indemnisée au titre de dépôts payés d'avance qu'elle possédait au Koweït et en Iraq et déclare que ces dépôts devaient servir à l'achat de locaux à usage de bureaux et d'habitation dans ces pays. UN 398- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن أموال أودعتها في الكويت والعراق، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية تكاليف حيز المكاتب والشقق في هذين البلدين.
    - Pouvez-vous me dire pourquoi êtes vous si sûr que cet argent a été volé ? Open Subtitles لماذا أنت على يقين أن هذه الأموال مسروقه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد