ويكيبيديا

    "أن هذه التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ces dépenses
        
    • que ces coûts
        
    • que ces frais
        
    • que les dépenses
        
    • que les frais
        
    • que les coûts
        
    • que les sommes
        
    • les dépenses correspondantes
        
    Le Comité considère que ces dépenses sont indemnisables dans la mesure où le requérant était juridiquement tenu de les supporter. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها.
    Le Comité considère que ces dépenses sont indemnisables dans la mesure où le requérant était juridiquement tenu de les supporter. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها.
    Le Comité consultatif croit comprendre que ces dépenses ont été calculées aux taux standard en vigueur à New York. UN ومن المفهوم لدى اللجنة الاستشارية أن هذه التكاليف طبقت بمعدلات نيويورك القياسية الكاملة.
    L'Inspecteur note que ces coûts sont non seulement inévitables mais aussi nécessaires. UN ويلاحظ المفتش أن هذه التكاليف ضرورية إلى جانب أنه لا يمكن تجنبها.
    Le Comité estime que ces coûts auraient été dûment amortis sur la durée du projet et auraient été récupérés. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع كما كان من الممكن استردادها.
    Cela dit, on a fait valoir que ces frais pouvaient être marginaux et les avantages importants. UN ومن جانب آخر، ذكر أن هذه التكاليف قد تكون هامشية، ولكن الفوائد كبيرة.
    Conformément à une décision antérieure, le Comité estime que les dépenses de ce genre encourues après le 2 mars 1991 n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN وعلى غرار ما انتهى إليه فيما مضى، يرى الفريق أن هذه التكاليف التي تم تكبدها بعد 2 آذار/مارس 1991 ليست قابلة للتعويض.
    Le Comité estime donc que ces dépenses ne sont pas justifiées par les éléments de preuve et devraient être déduites des dépenses futures estimées de la KOC. UN ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité estime donc que ces dépenses ne sont pas justifiées par les éléments de preuve et devraient être déduites des dépenses futures estimées de la KOC. UN ولذلك يرى الفريق أن هذه التكاليف لا تدعمها الأدلة وينبغي خصمها من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    Le Comité déclare que ces dépenses sont indemnisables car elles résultent directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité a estimé que ces dépenses constituaient des versements salariaux ordinaires dans le cours normal des activités. UN وتوصل الفريق إلى أن هذه التكاليف تمثل مرتبات عادية دُفعت في سير العمل العادي.
    Ansaldo a précisé que ces dépenses se rapportaient également aux frais de manutention et de garde pendant la période d'interruption dont elle n'a cependant pas donné les dates. UN وأوضحت شركة أنسالدو أن هذه التكاليف مرتبطة أيضا بالتسليم والحفظ خلال فترة توقف التنفيذ، دون أن توضح تاريخ هذه الفترة.
    Le Comité estime, selon ce qui a été arrêté au paragraphe 81 ci—dessus, que ces coûts sont indemnisables. UN ويخلص الفريق، كما هو مبين أعلاه في الفقرة 81، إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض.
    Par conséquent, le Comité décide que ces coûts n'ouvrent pas droit à indemnisation car ils ne représentent pas des dépenses de caractère exceptionnel. UN وبالتالي يرى الفريق أن هذه التكاليف غير قابلة للتعويض إذ أنها لا تشكل نفقات ذات طبيعة استثنائية.
    La KNPC avance que ces coûts transférés avaient trait aux travaux de réparation exécutés par l'entrepreneur au profit des raffineries et non des opérations de production de pétrole et des actifs gérés par la KOC. UN وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن هذه التكاليف المنقولة تتعلق بأعمال إصلاح أنجزها طرف ثالث مقاول لصالح المصافي، وليس لصالح عمليات وأصول إنتاج النفط التي كانت شركة نفط الكويت تديرها.
    Le Comité estime que ces frais auraient été engagés indépendamment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف كانت ستتكبد بصرف النظر عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité estime que ces frais ne sont donc pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف لا تعتبر بالتالي خسائر جرى تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lorsque la législation prévoit que ces frais peuvent être réclamés au travailleur migrant, la Convention n'est pas pleinement appliquée (Note 31). UN وعندما ينص التشريع على أن هذه التكاليف تُستَرد من العامل المهاجر، فإن الاتفاقية لا تطبق تطبيقا كاملا.
    Le Comité compte que les dépenses seront soigneusement contrôlées. UN وتثق اللجنة في أن هذه التكاليف سوف ترصد عن كثب.
    La société n'a donc pas apporté la preuve que les frais en question avaient un caractère exceptionnel. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن شركة مونتغمري لم تثبت أن هذه التكاليف تتسم بطابع غير عادي.
    Enfin, Bojoplast n'a pas démontré que les coûts étaient de caractère temporaire et extraordinaire. UN وأخيراً، لم تثبت بويوبلاست أن هذه التكاليف كانت ذات طبيعة مؤقتة وغير عادية.
    319. En outre, ACE n'a pas fourni copie des contrats des directeurs qui auraient donné à ces derniers droit aux paiements faits par la société, elle n'a pas apporté la preuve que ces frais étaient normalement à la charge de l'agence koweïtienne ni prouvé que les sommes en question avaient été effectivement versées. UN 319- وبالإضافة إلى ذلك،لم تقدم الشركة نسخا من العقود المبرمة مع المديرين والتي تخول لهم استحقاقاتهم المزعومة بالمبالغ التي دفعتها، ولا ما يثبت أن هذه التكاليف كانت تُنسب عادة إلى فرع مكتبها بالكويت، ولم تقدم أدلة تثبت أنها دفعتها.
    les dépenses correspondantes sont inscrites dans le budget du Fonds de fonctionnement et les sommes effectivement versées au cours d'un exercice sont imputées à l'exercice; UN ذلك أن هذه التكاليف تدخل في الميزانية في صندوق التشغيل، كما أن المبالغ التي تُدفع فعلا في كل فترة مالية تقيَّد كنفقات جارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد