ويكيبيديا

    "أن هذه الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que cet État
        
    • que ce pays
        
    • ledit État
        
    • que cet Etat
        
    Il nous a été laissé entendre que cet État prendrait des mesures pour rectifier cette regrettable situation. UN ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    Ceci ne signifie cependant pas que cet État ou cette organisation internationale est privé de son droit de s'opposer à la réserve. UN غير أن هذا لا يعني أن هذه الدولة أو المنظمة الدولية تحرم من حقها في الاعتراض على التحفظ.
    Dans son avis No 8, la Commission d'arbitrage a conclu que le processus de dissolution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie était arrivé à son terme et constaté que cet État n'existe plus. UN وقد خلصت لجنة التحكيم في رأيها رقم ٨ الى أن عملية انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد بلغت منتهاها وتأكدت أن هذه الدولة لم تعد قائمة.
    Vous pensez que ce pays fabrique encore des voitures ? Open Subtitles أتظنّ أن هذه الدولة لا تزال تصنّع سيارات؟
    ledit État Membre n'ayant pas versé de contributions, il n'est prévu de créditer au budget d'appui biennal aucun montant au titre de ces remboursements. UN وبما أن هذه الدولة العضو لم تدفع أية اشتراكات، لم تقيَّد لحساب الميزانية الإجمالية أية مبالغ تتعلق بضريبة الدخل.
    Il a constaté une fois de plus que cet Etat défiait la volonté de la communauté internationale. UN وقد لاحظ من جديد أن هذه الدولة تتحدى المجتمع الدولي.
    Je suis convaincu que cet État Membre nouvellement admis apportera sa contribution aux efforts de l'Assemblée générale et de l'Organisation des Nations Unies pour faire face aux questions qui se poseront dans le domaine des relations internationales. UN وإنني على ثقة من أن هذه الدولة العضو الجديدة ستسهم في جهود الجمعية العامة والأمم المتحدة في معالجة قضايا العلاقات الدولية المقبلة.
    Ce qui est vraiment étonnant, c'est que cet État, qui se dit démocratique, dénie aux Palestiniens le droit de vivre dans un État sûr et internationalement reconnu. UN إن ما يثير الاستغراب هو أن هذه الدولة التي تدعي الديمقراطية تُنكر على الفلسطينيين حقهم في العيش ضمن دولة آمنة ومعترف بها.
    Il espère que cet État respectera ses obligations en prenant toutes les mesures de dénucléarisation nécessaires et retournera au régime de non-prolifération. UN وأعرب عن ثقته في أن هذه الدولة ستفي بالتزاماتها قريبا عن طريق اتخاذ جميع التدابير اللازمة لجعلها لا نووية والعودة إلى نظام عدم الانتشار.
    Elle réaffirme que chaque État partie s'est engagé à fournir une assistance ou à en faciliter la fourniture à tout État partie qui en fait la demande, si le Conseil de sécurité décide que cet État a été exposé à un danger par suite d'une violation de la Convention. UN ويؤكد المؤتمر من جديد تعهد كل دولة طرف بتقديم أو دعم تقديم المساعدة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة لأية دولة طرف تطلب ذلك إذا قرر مجلس الأمن أن هذه الدولة الطرف تعرضت لخطر نتيجة لانتهاك الاتفاقية.
    En outre, rien dans les dispositions de l'article 13 n'indique que cet article doit être considéré comme la source exclusive des droits des étrangers ou qu'un étranger qui se trouve légalement sur le territoire d'un État ne puisse pas également se prévaloir de la protection prévue au paragraphe 4 de l'article 12 s'il peut prouver que cet État est son propre pays. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس في صياغة المادة ١٣ ما يشير إلى أن المقصود بها أن تكون المصدر الوحيد لحقوق اﻷجانب، أو أن اﻷجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم الدولة لا يمكنه أيضاً المطالبة بالتمتع بحماية الفقرة ٤ من المادة ١٢ إذا استطاع إثبات أن هذه الدولة هي بلده.
    Dans ces hypothèses en effet, la succession au traité ne dépend pas d'une manifestation de volonté de la part de l'État successeur, et il est légitime de penser que cet État hérite de l'ensemble des droits et obligations de l'État prédécesseur en vertu du traité, sans pouvoir se soustraire auxdites obligations, ni les alléger, en formulant des réserves. UN وفي ظل هذه الافتراضات، في الواقع لا تتوقف الخلافة في المعاهدات على التعبير عن الإرادة من جانب الدولة الخلف، ومن المنطقي أن يعتقد المرء أن هذه الدولة ترث جميع حقوق والتزامات الدولة السلف بموجب المعاهـــدة، دون التمكن مــــن التحلل من تلك الالتزامات أو التخفيف منهــا بإبـــداء تحفظـــات.
    37. La Conférence réaffirme que les États parties se sont engagés à fournir une assistance ou à en faciliter la fourniture à tout État partie qui en fait la demande, si le Conseil de sécurité décide que cet État a été exposé à un danger par suite d'une violation de la Convention. UN 37- يؤكد المؤتمر من جديد تعهد الدول الأطراف بتقديم أو دعم تقديم المساعدة لأي دولة طرف تطلب ذلك إذا قرر مجلس الأمن أن هذه الدولة الطرف تعرضت لخطر نتيجة لانتهاك الاتفاقية.
    37. La Conférence réaffirme que les États parties se sont engagés à fournir une assistance ou à en faciliter la fourniture à tout État partie qui en fait la demande, si le Conseil de sécurité décide que cet État a été exposé à un danger par suite d'une violation de la Convention. UN 37- يؤكد المؤتمر من جديد تعهد الدول الأطراف بتقديم أو دعم تقديم المساعدة لأية دولة طرف تطلب ذلك إذا قرر مجلس الأمن أن هذه الدولة الطرف تعرضت لخطر نتيجة لانتهاك الاتفاقية.
    Troisièmement, l'analyse de toutes les lettres adressées à l'ONU par l'Arménie depuis le début de son agression militaire contre l'Azerbaïdjan montre que cet État Membre n'a pas traité la question dite de Maragha de façon consistante et s'est montré plutôt silencieux à ce sujet jusqu'à récemment. UN وثالثا، يبين تحليل لجميع الرسائل التي عممتها أرمينيا في الأمم المتحدة منذ بداية عدوانها العسكري على أذربيجان أن هذه الدولة العضو لا تتصرف باتساق في طرح ما يسمى ' ' مسألة ماراغا`` وأنها كانت صامتة تماما بشأنها حتى وقت قريب.
    Ceci ne signifie cependant pas que cet État ou cette organisation internationale ne peut jamais faire objection à la réserve: il le peut, dans ce délai, en tant qu'État ayant qualité pour devenir partie au traité. UN غير أن هذا لا يعني أن هذه الدولة أو المنظمة الدولية تحرم من حقها في الاعتراض على التحفظ: كل ما في الأمر أنه يجوز لها ذلك في غضون الأجل المحدد، بصفتها دولة مؤهلة لأن تصبح طرفاً في المعاهدة().
    Ceci ne signifie cependant pas que cet État ou cette organisation internationale ne peut jamais faire objection à la réserve: il le peut, dans ce délai, en tant qu'État ayant qualité pour devenir partie au traité. UN غير أن هذا لا يعني أن هذه الدولة أو المنظمة الدولية تحرم من حقها في الاعتراض على التحفظ: كل ما في الأمر أنه يجوز لها ذلك في غضون الأجل المحدد، بصفتها دولة مؤهلة لأن تصبح طرفاً في المعاهدة().
    Tu crois que ce pays va m'applaudir pour briser le coeur de ma femme, hein, pour mentir à tout le monde ? Open Subtitles أتعتقد أن هذه الدولة ستشجعني لفطر قلب زوجتي, ولكذبي على الجميع؟
    Quand j'ai prêté serment, je me suis jurée, et aux américains que ce pays continuerait d'être un pilier du bien dans ce monde. Open Subtitles ،لما نصبت على رأس هذا المكتب عاهدت نفسي و كل الشعب الأمريكي أن هذه الدولة ستستمر
    En l'espèce, ledit État Membre n'a pas versé de contributions. UN وحيث أن هذه الدولة لم تقدم أي تبرعات، فلا يتوقع أن يتم إدراج أي ضريبة دخل في الميزانية الإجمالية.
    Si les autorités de Belgrade pressent la communauté internationale de reconnaître leur prétention à succéder automatiquement à l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie en sa qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies, c'est en raison des divers avantages indéniables que cet Etat retirerait d'une telle décision. UN وإن إلحاح سلطات بلغراد، على المجتمع الدولي بالاعتراف بإدعائها بأن تخلف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، تلقائيا، في عضوية اﻷمم المتحدة، إنما تحركه المزايا العديدة التي لا جدال في أن هذه الدولة ستحصل عليها من مثل القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد