ويكيبيديا

    "أن هذه العقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ces contrats
        
    • fournis dans le cadre de contrats
        
    Il y a quelques années, le Secrétariat a informé l'Institut que ces contrats n'étaient plus adaptés au personnel institutionnel et devaient donc être transformés. UN وفي السنوات الأخيرة، أبلغت الأمانة العامة المعهد أن هذه العقود لم تعد ملائمة لموظفيه، ومن ثم يجب تحويلها.
    Se référant à diverses études psychiatriques, l'État partie fait observer que ces contrats représentent un outil efficace dans la mesure où ils sont le fruit de consultations qui conduisent toutes les parties à s'impliquer davantage dans la réalisation des objectifs fixés. UN وتوضح الدولة الطرف، وهي تشير إلى مجموعة متنوعة من الدراسات النفسية العملية، أن هذه العقود فعالة بوصفها وثيقة موضوعة بصورة تعاونية تنشئ التزاماً أعلى من جانب جميع الأطراف بالوفاء بالأهداف الموضوعة.
    Se référant à diverses études psychiatriques, l'État partie fait observer que ces contrats représentent un outil efficace dans la mesure où ils sont le fruit de consultations qui conduisent toutes les parties à s'impliquer davantage dans la réalisation des objectifs fixés. UN وتوضح الدولة الطرف، وهي تشير إلى مجموعة متنوعة من الدراسات النفسية العملية، أن هذه العقود فعالة بوصفها وثيقة موضوعة بصورة تعاونية تنشئ التزاماً أعلى من جانب جميع الأطراف بالوفاء بالأهداف الموضوعة.
    Le représentant des États-Unis rejette également des contrats de médicaments en prétendant que ces contrats contiennent des échantillons médicaux gratuits et d'autres contrats de batteries et de pneus pour camions destinés au transport de nourriture, en affirmant qu'ils sont à double usage. UN كما يرفض ممثل الولايات المتحدة عقودا لﻷدوية بحجة أن هذه العقود تتضمن عينات دوائية مجانية، أو يرفض عقدا لشراء إطارات وبطاريات للشاحنات المخصصة لنقل المواد الغذائية بذريعة الاستخدام المزدوج.
    Tous les carburants lui étaient fournis dans le cadre de contrats à court terme, qui ne prévoyaient pas la constitution d'une réserve pour la Mission ou d'un stock minimum. UN إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون.
    L'acheteur a affirmé que ces contrats étaient nuls du fait qu'ils devaient être obligatoirement enregistrés par l'Etat en Russie et que l'exportation depuis la Russie des marchandises visées par les contrats n'était autorisée qu'à une catégorie spéciale d'exportateurs, dont l'acheteur ne faisait pas partie. UN وقد أصر المشتري على أن هذه العقود غير نافذة، لأنها تخضع للتسجيل الإلزامي للدولة في روسيا وأن تصدير البضاعة المشمولة بالعقود من روسيا غير مسموح به سوى لفئة خاصة من المصدرين ممن لا ينتمي إليهم المشتري.
    Bien que ces contrats violent apparemment les meilleures pratiques internationales et la loi sur les marchés et concessions publics, laquelle exige le recours à cette procédure pour les contrats d'achat et de vente et les concessions, le Directeur général de la LPRC n'est pas de cet avis. UN وبالرغم من أن هذه العقود تتنافى بشكل واضح مع أفضل الممارسات الدولية وتخرق قانون المشتريات والامتيازات العامة الذي يحتم اللجوء للعطاءات التنافسية لإبرام عقود وامتيازات الشراء والبيع على حد سواء، فإن مدير شركة تكرير النفط الليبيرية الإداري لا يرى ذلك.
    L'Administration a informé le Comité que ces contrats d'assurance ont été achetés par l'intermédiaire d'un courtier qui s'est chargé, pour le compte de l'Organisation, du volet appel à la concurrence de la procédure d'appel d'offres; UN وأبلغت الإدارة المجلس أن هذه العقود تم شراؤها عن طريق سمسار تأمين تولى الجزء التنافسي من عملية تقديم العطاءات بالنيابة عن الأمم المتحدة؛
    Il convient toutefois de noter que ces contrats, tout en évitant aux fonctionnaires chargés des achats d'avoir à lancer de multiples appels d'offres de caractère routinier, exigent une vigilance beaucoup plus grande pour ce qui est de contrôler les prestations des fournisseurs et d'administrer efficacement les marchés. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أنه على الرغم من أن هذه العقود تعفي موظفي المشتريات من العمليات الروتينية والمتكررة للعطاءات، فإنها قد تتطلب قدرا أكبر بكثير من اليقظة في مراقبة أداء البائعين والاضطلاع بإدارة العقود على نحو يتسم بالكفاءة.
    Lors des entretiens, ils ont déclaré qu'ils n'aimaient pas offrir des contrats de courte durée ou de durée déterminée, qui pourraient laisser croire à leurs titulaires qu'ils déboucheraient sur un recrutement à long terme, alors même que ces contrats sont par nature d'une durée limitée et parfois alignée sur celle d'un programme/projet. UN وقد أعرب المديرون الذين أُجريت معهم مقابلات عن عدم ارتياحهم لإبرام عقود قصيرة الأجل أو محددة المدة قد تُنشئ توقعات بانتظار التزام طويل الأجل حتى رغم أن هذه العقود هي بحكم طبيعتها محدودة زمنياً ويمكن مواءمتها مع مدة البرنامج/المشروع.
    Lors des entretiens, ils ont déclaré qu'ils n'aimaient pas offrir des contrats de courte durée ou de durée déterminée, qui pourraient laisser croire à leurs titulaires qu'ils déboucheraient sur un recrutement à long terme, alors même que ces contrats sont par nature d'une durée limitée et parfois alignée sur celle d'un programme/projet. UN وقد أعرب المديرون الذين أُجريت معهم مقابلات عن عدم ارتياحهم لإبرام عقود قصيرة الأجل أو محددة المدة قد تُنشئ توقعات بانتظار التزام طويل الأجل حتى رغم أن هذه العقود هي بحكم طبيعتها محدودة زمنياً ويمكن مواءمتها مع مدة البرنامج/المشروع.
    À cet égard, le Comité consultatif se félicite des indications données par le Secrétaire général au paragraphe 12 de son rapport, à savoir que " ces contrats, tout en évitant aux fonctionnaires chargés des achats d'avoir à lancer de multiples appels d'offres de caractère routinier, exigent une vigilance beaucoup plus grande pour ce qui est de contrôler les prestations des fournisseurs et d'administrer efficacement les marchés " . UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية، وتؤيد، ما ذكره اﻷمين العام في الفقرة ١٢ من تقريره، من أنه " على الرغم من أن هذه العقود تعفي موظفي المشتريات من عمليات العطاءات الروتينية المتكررة، فقد تتطلب قدرا أكبر بكثير من اليقظة في مراقبة أداء البائعين والاضطلاع بإدارة العقود على نحو يتسم بالكفاءة " .
    Tous les carburants lui étaient fournis dans le cadre de contrats à court terme, qui ne prévoyaient pas la constitution d'une réserve pour la Mission ou d'un stock minimum. UN إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد