ويكيبيديا

    "أن هذه الفترة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que cette période
        
    • que ce délai
        
    • que le délai
        
    Il convient de noter que cette période est maintenant terminée. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن.
    Il convient de noter que cette période est maintenant terminée. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن.
    L’une de ces quatre entités a indiqué que cette période devrait également compter comme période de déjeuner. UN وقد أشار أحد هذه الكيانات الأربعة بوجه خاص إلى أن هذه الفترة ينبغي أن تحتسب أيضا باعتبارها فترة الغداء.
    Sauf preuve du contraire, on considère que ce délai est d'environ deux heures si le jet d'eau vient simultanément de quatre directions. UN وما لم يكن هناك دليل يثبت العكس، يفترض أن هذه الفترة الفاصلة هي ساعتان إذا ما تم رش الماء من أربعة اتجاهات في وقت واحد.
    Les procès pour les Israéliens doivent être conclus dans les neuf mois de leur mise en accusation, alors que ce délai est de deux ans pour les Palestiniens. UN وذكرت أن محاكمات الإسرائيليين يتعين الانتهاء منها خلال 9 أشهر من تاريخ توجيه الاتهام إليهم على حين أن هذه الفترة النسبة للفلسطينيين تصل إلى سنتين.
    La pratique en la matière pénale montre que le délai d'un mois est suffisant pour l'accomplissement de cette tâche. UN ويشير سجل ممارسات تقديم المساعدة القانونية في الدعاوى الجنائية إلى أن هذه الفترة كافية تماما للوفاء بهذه المهام.
    Ce faisant, le Comité consultatif a conscience que cette période excède de deux mois le mandat approuvé par le Conseil de sécurité, ce sur quoi il appelle l'attention de l'Assemblée générale qui en tirera les conséquences qu'elle voudra. UN واللجنة الاستشارية، إذ تقوم بذلك، تدرك أن هذه الفترة أطول بشهرين من فترة الولاية التي وافق عليها مجلس اﻷمن وهي تلفت انتباه الجمعية العامة الى هذا اﻷمر لتأخذ بشأنه ما ترتئيه من إجراءات.
    Le Comité estime que cette période va du 2 août 1990 au 30 juin 1991. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه الفترة هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1991.
    Le Comité juge que cette période va du 2 août au 31 décembre 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه الفترة هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Le Comité constate que cette période court du 2 août au 31 décembre 1990. UN ويرى الفريق أن هذه الفترة تمتد من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Le Comité conclut que cette période court du 2 août 1990 au 30 juin 1991 car les employés ont quitté le Koweït à la suite de l'invasion et les villas étant encore inhabitables en juillet 1991. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه الفترة هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1991 لأن المستخدَمين غادروا الكويت في أعقاب الغزو ولأن الفيلات كانت لا تزال غير صالحة للسكن في تموز/يوليه 1991.
    À supposer même que cette période soit justifiée en vertu du droit constitutionnel allemand, une telle justification ne changerait rien à la violation sous-jacente de l'article 26, situation qui exigeait que des mesures correctives soient prises sans retard indu, dès lors que la discrimination avait été établie. UN وحتى لو افترضنا أن هذه الفترة كانت مبررة بموجب القانون الدستوري الألماني، فإن هذا التبرير لم يكن ليغير من شيء في الانتهاك الأساسي للمادة 26 التي تقضي باتخاذ تدابير علاجية دون تأخير حالما يثبت وقوع التمييز.
    Il note que cette période s'est caractérisée par une évolution de la dynamique des relations Sud-Sud, comme le montre l'adoption de nouveaux cadres stratégiques visant à promouvoir la coopération entre les pays en développement aux niveaux national, régional, interrégional et mondial. UN ويلاحظ التقرير أن هذه الفترة اتسمت بالديناميات المتغيرة في العلاقات فيما بين بلدان الجنوب على النحو الذي يتجلى في ظهور أطر للسياسات الجديدة ترمي إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية على المستويات الوطنية والإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    M. Herby aimerait qu'il soit confirmé que cette période de transition arrive bien à expiration le 3 décembre 2007 pour tous les pays qui en ont bénéficié. UN واستطرد قائلاً إنه يودّ أن يُؤَكَّد أن هذه الفترة الانتقالية تنقضي في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007 بالنسبة لجميع البلدان التي استفادت منها.
    Il considère que cette période s'étend du 2 août au 31 décembre 1990, à l'exception du bail de courte durée pour lequel la période concernée va du 2 août au 30 septembre 1990. UN ويرى الفريق أن هذه الفترة هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990، باستثناء العقد القصير الأجل الذي تمتد الفترة المتعلقة به من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1990.
    Le Comité estime que cette période est celle qui est indiquée dans la réclamation. UN ويرى الفريق أن هذه الفترة هي الفترة المطالب بالتعويض عنها(209).
    Le Comité a parfois estimé que cette période était trop courte pour examiner une demande de manière appropriée ou qu'il devait obtenir des informations supplémentaires d'un État; mais la résolution 1452 (2002) semble avoir été conçue pour assurer une décision rapide concernant les dépenses de base, comme les vivres et le logement. UN 58 - ووجدت اللجنة في بعض الأحيان أن هذه الفترة أقصر مما يكفي للنظر في الالتماس على النحو الصحيح، أو أنها قد تحتاج إلى المزيد من المعلومات من دولة ما؛ إلا أن القرار 1452 (2002) يبدو مصمما على نحو يكفل اتخاذ القرار بسرعة فيما يتعلق بالمصروفات الأساسية، مثل مصروفات الطعام والمأوى.
    Le tribunal a conclu que ce délai était trop important, surtout si des menaces de mort pèsent contre un individu et sa famille et que, par présomption, un individu dans cette situation part à la première occasion. UN وقد وجدت المحكمة أن هذه الفترة الزمنية طويلة للغاية، لا سيما عندما تكون هناك تهديدات بالقتل موجهة للفرد وأسرته: حيث يتوقع من أي شخص في مثل هذه الحالة مغادرة البلد في أقرب فرصة.
    Le tribunal a conclu que ce délai était trop important, surtout si des menaces de mort pèsent contre un individu et sa famille et que, par présomption, un individu dans cette situation part à la première occasion. UN وقد وجدت المحكمة أن هذه الفترة الزمنية طويلة للغاية، لا سيما عندما تكون هناك تهديدات بالقتل موجهة للفرد وأسرته: حيث يتوقع من أي شخص في مثل هذه الحالة مغادرة البلد في أقرب فرصة.
    Le Comité estime que le délai peut être plus court, dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, si l'État partie y consent. UN وتجد اللجنة أن هذه الفترة يمكن اختصارها، خدمة لمصالح العدالة، إذا ما وافقت الدولة الطرف على ذلك.
    7. Note également que plusieurs délégations ont demandé que le délai fixé par le pays hôte pour la délivrance des visas d'entrée demandés par les représentants des États Membres soit raccourci, car il rend difficile la pleine participation des États Membres aux réunions de l'Organisation; UN 7 - تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد