Il convient de noter que cette liste n'est que partiellement compatible avec les procédures prévues par la législation ukrainienne. | UN | ويجب ملاحظة أن هذه القائمة ما هي إلا قائمة جزئية، وفقا للطرائق المقرَّرة في القانون الأوكراني. |
Le Comité note également que cette liste est en cours de réexamen et que les employeurs peuvent recruter des femmes pour ces emplois interdits, pour autant que les conditions requises soient réunies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه القائمة توجد قيد إعادة النظر كما تلاحظ أن أرباب العمل بإمكانهم تشغيل النساء في أعمال محظورة عليهن إذا كانت المعايير الضرورية موجودة. |
Le Comité note également que cette liste est en cours de réexamen et que les employeurs peuvent recruter des femmes pour ces emplois interdits, pour autant que les conditions requises soient réunies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه القائمة توجد قيد إعادة النظر كما تلاحظ أن أرباب العمل بإمكانهم تشغيل النساء في أعمال محظورة عليهن إذا كانت المعايير الضرورية موجودة. |
Certaines délégations ont rappelé que la liste n'était qu'un point de départ pour les discussions. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن هذه القائمة ما هي إلا أرضية لبداية المناقشات. |
Concernant la liste des successeurs requise par la loi, l'auteur estime qu'une telle liste doit régler l'ordre de succession. | UN | وفيما يتعلق بقائمة الأعضاء الخلفاء التي ينص عليها القانون، يرى صاحب البلاغ أن هذه القائمة ينبغي أن تنظم ترتيب الخلافة. |
Le Comité considère que cet inventaire ne suffit pas pour établir le bienfondé de la réclamation. | UN | ويرى الفريق أن هذه القائمة غير كافية لدعم المطالبة. |
Il convient de noter que cette liste n'est pas exhaustive, le Rapporteur spécial ayant eu l'occasion d'avoir de nombreux autres entretiens au cours de sa visite. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه القائمة ليست شاملة إذ أتيحت للمقرر الخاص فرصة إجراء العديد من المحادثات الأخرى أثناء زيارته. |
Il convient de noter que cette liste n'est pas exhaustive. | UN | إلا أنه تنبغي ملاحظة أن هذه القائمة ليست جامعة شاملة. |
Je crois que cette liste est exacte. Je donne maintenant la parole à la délégation vénézuélienne. | UN | واعتقد أن هذه القائمة صحيحة، وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لوفد فنزويلا. |
Il convient de souligner que cette liste est loin d'être exhaustive. | UN | ويجب التأكيد على أن هذه القائمة أبعد من أن تكون مستوفاة. |
La solution serait de supprimer le paragraphe 33 et de se référer à la liste de contrôle, en gardant présent à l'esprit que cette liste n'est pas limitative. | UN | ويكون الحل بحذف الفقرة ٣٣ وبالرجوع إلى القائمة المرجعية، على أن لا يغرب عن البال أن هذه القائمة ليست قائمة حصرية. |
On notera que cette liste n'est pas définitive et pourrait être modifiée. | UN | بيد أن هذه القائمة ليست نهائية وقد يتم تعديلها. |
Bien que cette liste s'applique aux oiseaux migrateurs, elle a été mentionnée en Italie dans le contexte de l'interdiction de la pêche aux grands filets pélagiques dérivants. | UN | ورغم أن هذه القائمة وضعت من أجل الطيور المهاجرة فقد أشير اليها في ايطاليا فيما يتصل بحظر الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مصائد اﻷسماك. |
Il a toutefois été porté à notre attention que cette liste a été modifiée et qu'il est désormais envisagé d'inclure des éléments d'autres pays dans UNAVEM III. Ceci surprend le Gouvernement angolais car il n'a pas été consulté au préalable à ce sujet. | UN | غير أنه نما إلى علمنا أن هذه القائمة قد عدلت وأن من المتوقع أن تدرج عناصر من بلدان أخرى في البعثة. وكانت هذه مفاجأة للحكومة اﻷنغولية، إذ لم نُستشر مسبقا بشأن هذه المسألة. |
Bien que cette liste soit assez longue, des considérations de temps et d’argent, entre autres, ne nous ont pas permis de nous entretenir avec de nombreuses autres personnes qui auraient été en mesure d’éclaircir d’importants aspects de la question. | UN | ومع أن هذه القائمة طويلة إلى حد ما، فإن الوقت والتقييدات المفروضة على الميزانية وغيرها من القيود حالت دون إجراء مقابلات مع أفراد آخرين كثيرين بوسعهم أن يقدموا وجهات نظر مهمة في الموضوع المطروح. |
Toutefois, un haut responsable du Gouvernement croate aurait affirmé récemment que cette liste n'existait pas et qu'une déclaration publique serait prononcée dans ce sens à brève échéance. | UN | بيد أن أحد كبار المسؤولين في حكومة كرواتيا ذكر في تعليقات له مؤخرا أن هذه القائمة لا وجود لها وأن بيانا عاما سيصدر قريبا في هذا الشأن. |
Il convient de noter que cette liste est loin d'être exhaustive. | UN | ويُذكر أن هذه القائمة ليست شاملة. |
Toutefois, un haut responsable du Gouvernement croate a affirmé récemment que cette liste n'existait pas et qu'une déclaration officielle serait faite dans ce sens à brève échéance. | UN | على أن مسؤولاً كبيراً في الحكومة الكرواتية قد ذكر في تعليقات صدرت مؤخراً أن هذه القائمة ليس لها حتى وجود وأن بياناً عاماً سيصدر قريباً في هذا الصدد. |
Après une analyse et une évaluation approfondie de la liste électorale finale, il est arrivé à la conclusion que cette liste était fiable, équilibrée et crédible. | UN | فبعد إجراء تحليل وتقييم شاملين لقائمة الناخبين النهائية، توصل إلى استنتاج مفاده أن هذه القائمة سليمة ومتوازنة وذات مصداقية. |
Pourtant, telle qu'elle est libellée, la disposition exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive. | UN | ومع ذلك، فقد أوضح نص الحكم النموذجي بجلاء أن هذه القائمة ليست حصرية. |
L'expression < < ou toute autre situation > > indique que la liste n'est pas exhaustive et que d'autres motifs peuvent être inclus dans cette catégorie. | UN | ويعني إدراج عبارة " غير ذلك من الأسباب " أن هذه القائمة قابلة للاستكمال وأنه يمكن إضافة أسباب أخرى إلى هذه المجموعة. |
une telle liste contribuerait à une plus grande certitude juridique mais son élaboration serait problématique. | UN | فبرغم أن هذه القائمة ستعزز اليقين القانوني، قد يكون إعدادها مشوبا بالمصاعب. |
40. L'Iraq dit avoir détruit unilatéralement la plupart des composants des instruments de guidage de missiles interdits et en novembre 1995, il a fourni un inventaire des composants détruits mais la Commission a découvert que cet inventaire était incomplet. | UN | ٤٠ - وأعلن العراق عن قيامه من طرف واحد بتدمير معظم مكونات أدوات توجيه القذائف المحظورة. وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، قدم العراق قائمة جرد بالمكونات المدمرة. ورأت اللجنة أن هذه القائمة غير كاملة. |