ويكيبيديا

    "أن هذه القيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ces valeurs
        
    Néanmoins, le Comité a jugé suffisant d'utiliser les valeurs théoriques adoptées par la CIPR pour la plupart de ses propres travaux, tout en reconnaissant que ces valeurs sont nécessairement approximatives, particulièrement chez les patients ayant subi une radioexposition médicale. UN ومع ذلك وجدت اللجنة أنه يكفي، لمعظم أغراضها، استخدام القيم اﻹسمية التي تعتمدها اللجنة الدولية للحماية من الاشعاع على اعتبار أن هذه القيم هي، بالضرورة قيم تقريبية، وخاصة في حالة تعرض المرضى الطبي.
    Nous considérons que ces valeurs sont un don du Très-Haut et qu'elles sont profondément enracinées dans la vie des hommes. UN ونعتقد أن هذه القيم هبة من الله تعالى وأنها راسخة في أعماق الطبيعة الإنسانية.
    Le Comité estime toutefois que ces valeurs reposent sur des renseignements incomplets. UN ولكن المجلس يعتبر أن هذه القيم تستند إلى معلومات غير كاملة.
    La Légion estime que ces valeurs universelles sont essentielles à l'édification d'une société juste exempte de discrimination fondée sur le sexe, la race, l'orientation sexuelle, la religion ou la condition sociale. UN وترى المنظمة أن هذه القيم الشاملة ركن أساسي في بناء مجتمع عادل خال من أي تمييز يمارس على أساس نوع الجنس أوالعرق، أوالميول الجنسية أو الدين أو الحالة الاجتماعية.
    Il est également vrai que ces valeurs devraient trouver leur propre réalisation par le biais de mentalités différentes, dans différentes latitudes, à différentes périodes de l'histoire de chaque peuple. UN وحقيقي أيضا أن هذه القيم ينبغي أن تجد أشكالا ملموسة لتحقيقها من خلال عقليات مختلفة، ومجالات مختلفة، في فترات مختلفة من تاريخ كل شعب.
    Étant donné que ces valeurs et ces idéaux tendent à être compatibles avec les principes des droits universels de l'homme, ce processus ne sape pas les valeurs traditionnelles, mais ajoute de nouvelles dimensions à la discussion. UN وبما أن هذه القيم والمثل تنحو إلى الاتساق مع المبادئ العالمية لحقوق الإنسان، فإن العملية لا تقوض القيم التقليدية بل تضيف بالأحرى أبعادا جديدة إلى النقاش.
    Il convient de noter que ces valeurs se fondent sur les valeurs en tonnes multipliées par les potentiels de réchauffement global pour les différentes substances chimiques analysées dans le deuxième rapport d'évaluation du GIEC. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن هذه القيم استندت على قيم بالأطنان مضروبة في قدرات الاحترار العالمي لمواد كيميائية مختلفة مستقاة من تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Les calculs que l'on trouvera dans l'annexe A du rapport pour 2006 montrent que ces valeurs varient au sein de différentes populations et avec différents modèles de risque, la variation étant en général importante pour les cancers solides. UN وتبيّن الحسابات الواردة في المرفق ألف لتقرير عام 2006 أن هذه القيم تتباين في أوساط المجموعات السكانية وفي نماذج الخطر المختلفة؛ ويوجد معظم التباين في السرطانات الجامدة.
    On estime que ces valeurs importées poussent certains jeunes à remettre en question leur identité et à se désintéresser de l'éducation et de l'épanouissement personnel requis pour trouver un emploi productif. UN ويُعتقد أن هذه القيم المستوردة تدفع بعض الشباب إلى التساؤل بشأن هويتهم والنفور من التعليم وتكوين الذات اللازمين للحصول على عمل منتج.
    Le Nigéria estime que ces valeurs doivent rester au cœur de la gouvernance en Afrique si nous voulons atteindre les objectifs de stabilité, de sécurité et de développement. UN وتعتقد نيجيريا أن هذه القيم يجب أن تظل في صلب الحكم في أفريقيا إذا كان لنا بأي حال من الأحوال أن نحقق أهداف الاستقرار والأمن والتنمية.
    Je n’ai aucun doute quant à l’idée qu’il est dans l’intérêt national des démocraties de promouvoir la liberté et les droits de l’homme. Bien que ces valeurs ne puissent être imposées par la force ou confectionnées dans l’instant, le monde est voué à d’autant plus de paix, de stabilité et de prospérité que les États traiteront décemment leurs propres citoyens. News-Commentary ليس لديّ أي شك في أنه من المصلحة الوطنية للديمقراطيات أن تروج للحرية وحقوق الإنسان. ورغم أن هذه القيم لا يمكن فرضها بالقوة أو تصنيعها مثلما تصنع القهوة السريعة الذوبان، فمن المرجح أن يصبح العالم مكاناً أكثر سلاماً واستقراراً وازدهاراً كلما تعاملت البلدان مع مواطنيها بشكل أكثر لياقة.
    Néanmoins, le Comité a jugé suffisant d'utiliser les valeurs théoriques adoptées par la CIPR pour la plupart de ses propres travaux, tout en reconnaissant que ces valeurs sont nécessairement approximatives, particulièrement chez les patients ayant subi une radioexposition médicale. UN ومع ذلك وجدت اللجنة أنه يكفي، لمعظم أغراضها، استخدام القيم اﻹسمية التي تعتمدها اللجنة الدولية المعنية بالحماية من الاشعاع على اعتبار أن هذه القيم هي، بالضرورة قيم تقريبية، وخاصة في حالة تعرض المرضى الطبي.
    Elle partage cette opinion en relevant que ces valeurs sont intrinsèquement liées au développement appréhendé comme un phénomène global qui s'appuie sur divers piliers, tels que la paix, l'équité, le progrès, la justice sociale et la démocratie participative à tous les échelons, y compris sur le plan international. UN وهي تؤيد هذا الرأي وتشير إلى أن هذه القيم مرتبطة ارتباطا أصيلا بالتنمية بمفهومها كظاهرة عالمية تستند إلى عدة أسس، مثل السلم، والعدالة، والتقدم، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية القائمة على المشاركة على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك الصعيد الدولي.
    Cette analyse montre avec 95 % de certitude que ces valeurs se situent entre 53 et 58 % pour la composante santé génésique, entre 22 et 26 % pour celle concernant la population et le développement et entre 13 et 17 % pour l'égalité des sexes. UN ويبين هذا التحليل، الذي يحظى بنسبة 95 في المائة من الثقة، أن هذه القيم تتراوح بين 53 و 58 في المائة لعنصر الصحة الإنجابية؛ و 22 و 26 في المائة لعنصر السكان والتنمية؛ و 13 و 17 في المائة لعنصر الاعتبارات الجنسانية.
    Elle se félicite de l'idée de lancer un projet sur des questions de < < valeurs communes essentielles > > , vu que ces valeurs sont à la base d'un changement d'attitudes et de l'intégration des femmes. UN ورحبت بفكرة تنفيذ مشروع " القيم الأساسية المشتركة " ، ما دام أن هذه القيم شكلت أساسا لتغير المواقف وأسفرت عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le Comité estime que ces valeurs retenues d'un commun accord reflètent bien la valeur commerciale des quatre avions de Mossoul à la date du sinistre, et a par conséquent retenu ces valeurs pour calculer l'indemnité qu'il était approprié d'octroyer pour la perte des quatre avions de Mossoul. UN ويرى الفريق أن هذه القيم المتفق عليها تمثل تماما القيمة السوقية لطائرات الموصل الأربع عند تاريخ وقوع الخسارة، وبناء عليه، فإنه قد طبق هذه القيم لدى حساب التعويض المناسب الذي ينبغي منحه عن فقدان طائرات الموصل الأربع.
    Tous les orateurs ont convenu que ces valeurs fondamentales communes devaient être fondées sur le droit universel relatif aux droits de l'homme, qui < < tir[ait] son caractère contraignant de sa capacité à exprimer des valeurs essentielles de toutes les cultures > > . UN واتفق المتحدثون جميعهم على أن هذه القيم الأساسية المشتركة تستند إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان و " تستمد قوتها الإلزامية من قدرتها على التعبير عن القيم الأساسية في كل الثقافات " .
    Le rejet idéologique par les dirigeants chinois de tout ce qui touche aux droits de l’homme, à la démocratie et à l’état de droit s’appuie sur l’affirmation que ces valeurs sensées universelles ne sont en fait que le cheval de Troie des intérêts occidentaux. La dénonciation de ces valeurs par la Chine est une simple question de respect de ses propres intérêts. News-Commentary على المستوى الإيديولوجي، فإن رفض الزعامة الصينية لحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون يستند إلى ذريعة مفادها أن هذه القيم العالمية المفترضة ليست أكثر من تمويه للمصالح الغربية، وأن التبرؤ منها بالتالي لابد وأن يُنظَر إليه باعتباره مسألة تتعلق باحترام الذات. فالصين لن تخضع للغرب عسكرياً مرة أخرى أبدا، لذا فلا ينبغي لها أيضاً أن تخضع للغرب فيما يتصل بالقواعد والقيم أبدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد