ويكيبيديا

    "أن هذه الوظيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ce poste
        
    • que cette fonction
        
    • que la fonction
        
    • que le poste
        
    • que les dépenses afférentes à ce poste
        
    • que ce boulot
        
    • que ce travail
        
    À cet égard, le Comité a été informé que ce poste n'était toujours pas pourvu de façon permanente. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن هذه الوظيفة لم تشغل بعد بصفة دائمة.
    À cet égard, le Comité a été informé que ce poste n'était toujours pas pourvu de façon permanente. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أن هذه الوظيفة لم تشغل بعد بصفة دائمة.
    L'expérience montre, toutefois, que ce poste doit revêtir un caractère permanent. UN على أن الممارسة أظهرت أن هذه الوظيفة تقتضي أن تكون دائمة الطابع.
    Avec la mise en œuvre du système Atlas, on pensait qu'une fonction permettrait d'établir des rapports sur les dépenses de formation, mais il semblerait que cette fonction n'ait pas encore été testée. UN ومن المتوقع بعد تطبيق نظام أطلس أن توجد وظيفة في النظام لتقديم تقارير عن نفقات التدريب، إلا أن هذه الوظيفة لم تكن قد اختبرت بعد.
    L’expérience en matière de services typographiques a montré que cette fonction relève en fait d’activités des services de conférence, plus précisément la conception de formats typographiques sur support papier et sous forme électronique pour les documents officiels dans toutes les langues. UN غير أن التجربة المكتسبة إلى اﻵن في مجال خدمات الطباعة أظهرت أن هذه الوظيفة تنتمي في واقع اﻷمر إلى أنشطة خدمات المؤتمرات، وبصفة خاصة إلى مجال تصميم النماذج الطباعية في النسخ الورقية والالكترونية على السواء للوثائق الرسمية في جميع اللغات.
    L’expérience acquise jusqu’à présent dans le domaine des services typographiques a montré que la fonction relevait en fait des activités liées aux services de conférence, à savoir au domaine consistant à concevoir des présentations typographiques, sous forme imprimée et en version électronique, de documents officiels pour toutes les langues. UN وأثبتت التجربة التي اكتسبت حتى اﻵن في مجال الخدمات المطبعية أن هذه الوظيفة ترتبط عمليا، على الوجه الصحيح، بأنشطة خدمات المؤتمرات، وتحديدا بمجال تصميم النماذج المطبعية سواء للوثائق الرسمية في جميع اللغات سواء في شكلها المطبوع أو الالكتروني. نفقات التشغيل العامة
    L'expérience montre, toutefois, que ce poste doit revêtir un caractère permanent. UN على أن الممارسة أظهرت أن هذه الوظيفة تقتضي أن تكون دائمة الطابع.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que ce poste relèverait du Bureau du Représentant spécial. UN وأبلغت اللجنة، عند استفسارها، أن هذه الوظيفة ستكون جزءا من مكتب الممثل الخاص.
    Le Comité note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été transmis, que ce poste est demandé en vue d'appuyer les activités liées aux pratiques juridiques et commerciales suivies dans le secteur des industries fondées sur le savoir et dans celui du développement de l'entreprise. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في أنشطة متصلة بالممارسات القانونية والتجارية في الصناعات القائمة على المعرفة وفي تنمية المؤسسات.
    Le Bureau des services de contrôle interne croit savoir que ce poste devait relever de l'" appui au programme " . UN ويفهم المكتب أن هذه الوظيفة ستخصص لمهمة " دعم برنامجي " .
    Il va sans dire que ce poste devrait être occupé par une femme dont la compétence aurait été reconnue, qui serait chargée de coordonner toutes les activités et programmes relatifs aux femmes, à l'échelle du système des Nations Unies, et plus particulièrement la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ولا حاجة إلى القول أن هذه الوظيفة ينبغي أن تشغلها امرأة ثبتت قدرتها، تُعطى مسؤولية تنسيق جميع اﻷنشطة النسائية والبرامج النسائية على نطاق كامل منظومـة اﻷمــم المتحدة. وتضطلع أيضا بمسؤولية محددة عن تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Il va sans dire que ce poste devrait être occupé par une femme dont la compétence aurait été reconnue, qui serait chargée de coordonner toutes les activités et programmes relatifs aux femmes, à l'échelle du système des Nations Unies, et plus particulièrement la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ولا حاجة إلى القول أن هذه الوظيفة ينبغي أن تشغلها امرأة ثبتت قدرتها، تُعطى مسؤولية تنسيق جميع اﻷنشطة النسائية والبرامج النسائية على نطاق كامل منظومـة اﻷمــم المتحدة. وتضطلع أيضا بمسؤولية محددة عن تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Bien que ce poste n'ait pas été classé officiellement, le Bureau de la gestion des ressources humaines de l'ONU a convenu avec les consultants qui ont procédé en 2002 à l'étude d'ensemble de la Caisse que ce poste devrait être classé à D-2; UN وبالرغم من أن هذه الوظيفة لم تصنف رسميا، إلا أن مكتب الأمم المتحدة لإدارة الموارد البشرية اتفق في عام 2002، مع المستشارين، الذين أجروا استعراضا للمكتب بكامله، أن تضيفها في رتبة مد - 2 تصنيف سليم؛
    L’expérience en matière de services typographiques a montré que cette fonction relève en fait d’activités des services de conférence, plus précisément la conception de formats typographiques sur support papier et sous forme électronique pour les documents officiels dans toutes les langues. UN غير أن التجربة المكتسبة إلى اﻵن في مجال خدمات الطباعة أظهرت أن هذه الوظيفة تنتمي في واقع اﻷمر إلى أنشطة خدمات المؤتمرات، وبصفة خاصة إلى مجال تصميم النماذج الطباعية في النسخ الورقية والالكترونية على السواء للوثائق الرسمية في جميع اللغات.
    On a fait observer que cette fonction revêtait une importance toujours plus nette, en raison de la tendance universelle à la mondialisation, ainsi que de la décision récente du système des Nations Unies de considérer la Déclaration du Millénaire comme le cadre général de son action pour ses programmes et activités dans le secteur économique et social. UN ولوحظ أن هذه الوظيفة قد أصبحت أكثر أهمية نظرا لاستمرار تزايد الاتجاه إلى العولمة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن المقرر الذي اتخذته مؤخرا منظومة الأمم المتحدة باعتبار إعلان الأمم المتحدة للألفية الإطار الشامل للسياسات لبرامجها وأنشطتها في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    On a fait observer que cette fonction revêtait une importance toujours plus nette, en raison de la tendance universelle à la mondialisation, ainsi que de la décision récente du système des Nations Unies (CCS) de considérer la Déclaration du Millénaire comme le cadre général de son action pour ses programmes et activités dans le secteur économique et social. UN ولوحظ أن هذه الوظيفة قد أصبحت أكثر أهمية نظرا لاستمرار تزايد الاتجاه إلى العولمة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن المقرر الذي اتخذته مؤخرا منظومة الأمم المتحدة باعتبار إعلان الأمم المتحدة للألفية الإطار الشامل للسياسات لبرامجها وأنشطتها في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    L’expérience acquise jusqu’à présent dans le domaine des services typographiques a montré que la fonction relevait en fait des activités liées aux services de conférence, à savoir au domaine consistant à concevoir des présentations typographiques, sous forme imprimée et en version électronique, de documents officiels pour toutes les langues. UN وأثبتت التجربة التي اكتسبت حتى اﻵن في مجال الخدمات المطبعية أن هذه الوظيفة ترتبط عمليا، على الوجه الصحيح، بأنشطة خدمات المؤتمرات، وتحديدا بمجال تصميم النماذج المطبعية سواء للوثائق الرسمية في جميع اللغات سواء في شكلها المطبوع أو الالكتروني. نفقات التشغيل العامة
    13. La notion de < < mari chef de famille > > consacrée par l'alinéa premier de l'article 182 du Code civil est immédiatement limitée par ce même article, puisqu'il est précisé que la fonction n'est exercée que dans l'intérêt commun du ménage et des enfants. UN 13- إن مفهوم " الزوج رب الأسرة " الذي تقرره الفقرة الفرعية الأولى من المادة 182 من القانون المدني، تقيده هذه المادة على الفور، حيث إنها توضح أن هذه الوظيفة تمارس فقط تحقيقاً للمصلحة المشتركة للأسرة والأولاد.
    Il est apparu que le poste de directeur était essentiel au bon déroulement des opérations aériennes et devait être maintenu. UN وقد تقرر أن هذه الوظيفة أساسية للعمليات الجوية التي تقوم بها قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وينبغي اﻹبقاء عليها.
    En outre, il croit comprendre que les dépenses afférentes à ce poste seront généralement prises en charge par le PNUD, jusqu'à concurrence du montant correspondant au coût d'un poste de la même classe que celui du coordonnateur résident en place, la différence devant être couverte par la mission concernée. UN علاوة على ذلك، تفهم اللجنة أن هذه الوظيفة سيمولها عادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حتى رتبة المنسق المقيم؛ على أن تقوم البعثة المعنية بسداد أي فرق يطرأ.
    Je savais que ce boulot me jouerait un mauvais tour un jour. Open Subtitles علمت أن هذه الوظيفة ستنقلب عليَّ يومًا ما
    Je sais que vous pensiez que ce travail n'était pas pour moi de toute façon. Open Subtitles أعرف أنك تظن أن هذه الوظيفة لم تكن لأجلي على أي حال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد