ويكيبيديا

    "أن هذه الولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ce mandat
        
    • que cette compétence
        
    Des délégations ont exprimé l'avis que ce mandat ne permettrait d'examiner au Comité que la production future de matières fissiles. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية لن تسمح إلا بالنظر داخل اللجنة في إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل.
    La délégation guatémaltèque en déduit que ce mandat n'est pas limité aux seuls droits de l'homme. UN ويستنتج وفد غواتيمالا من ذلك أن هذه الولاية لا تقتصر على حقوق الإنسان وحدها.
    Des délégations ont exprimé l'avis que ce mandat ne permettrait d'examiner au Comité que la production future de matières fissiles. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية ستسمح بالنظر في اللجنة في انتاج المواد الانشطارية في المستقبل فقط.
    Des délégations ont exprimé l'avis que ce mandat ne permettrait d'examiner au Comité que la production future de matières fissiles. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية ستسمح بالنظر في اللجنة في انتاج المواد اﻹنشطارية في المستقبل فقط.
    Le deuxième élément a été initialement formulé de manière à indiquer que la compétence universelle était exercée en tant que < < prérogative exclusive > > des cours et tribunaux nationaux; après révision, cet élément indique simplement que cette compétence est exercée par les cours ou tribunaux nationaux. UN 10 - وذكر أن العنصر الثاني تمت صياغته بادئ الأمر بحيث ينص على أن الولاية القضائية العالمية تمارس باعتبارها من " الصلاحيات الحصرية " للمحاكم الوطنية؛ وأنه تم تنقيحه لينص فقط على أن هذه الولاية تمارسها المحاكم الوطنية.
    L'examen confirme que ce mandat demeure justifié pour pourvoir aux besoins des opérations de maintien de la paix au Darfour. UN وخلص الاستعراض إلى أن هذه الولاية تظل مناسبة لمتطلبات عمليات حفظ السلام في دارفور.
    Le personnel du Groupe de la décolonisation estime que ce mandat est clair et pertinent mais se demande s'il est possible que celui-ci soit intégralement exécuté dans un avenir proche. UN ويرى موظفو الوحدة أن هذه الولاية واضحة وهامة، ولكنهم يشككون في إمكانية تنفيذها بالكامل في المستقبل القريب.
    Nous estimons que ce mandat doit être suffisamment souple pour que le représentant spécial soit en mesure de saisir les chances qui s'offrent de promouvoir des solutions acceptables pour les deux parties. UN ونحن نرى أن هذه الولاية ينبغي أن تصاغ بشكل مرن بدرجة تكفي لتزويد الممثل الخاص بفرصة الترويج للحلول المقبولة لكلا الطرفين.
    Elle espère toutefois que ce mandat n'a pas été adopté pour calmer les esprits en vue de la présente conférence, mais qu'il témoigne de la volonté d'obtenir rapidement des résultats. UN وهي، مع ذلك، على أمل في أن هذه الولاية لم تعتمد لطمأنة النفوس في ضوء هذا المؤتمر، ولكن لتكون شاهدا على الرغبة في تحقيق نتائج سريعة.
    L'expérience de Sarajevo ces dernières semaines a montré que ce mandat cesse immédiatement d'être viable si les parties n'honorent pas leurs engagements. UN وقد أظهرت تجربة اﻷسابيع اﻷخيرة في سراييفو أن هذه الولاية تصبح على الفور غير قابلة للتنفيذ إذا لم يف الطرفان بالتزاماتهما.
    2. L'expert considère que ce mandat est de caractère exclusivement juridique, et comprend les éléments suivants: UN 2- ويرى الخبير أن هذه الولاية ذات طبيعة قانونية بحتة. وهي تشمل الخطوات التالية:
    Il faut se rappeler que ce mandat ne consistait pas à défendre un territoire donné, mais à protéger, par la présence de la Force, la population civile dans les zones de sécurité, et, de plus, comme l'a montré l'expérience de la FORPRONU, le concept de zone de sécurité ne peut être mis en oeuvre que dans un contexte purement humanitaire. UN وإذ يجدر باﻹشارة أن هذه الولاية لا تنطوي على الدفاع عن اﻷراضي، بل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة بحكم وجودها بينهم، ويستفاد من تجربة قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمفهوم المناطق اﻵمنة أن هذه القوات لا يمكن أن تؤدي عملها إلا في سياق إنساني بحت.
    9. Les membres de la mission conjointe ont analysé le mandat que la Commission des droits de l'homme avait assigné à celle-ci aux termes de sa résolution 1997/58 dans un document à usage interne intitulé " Mandat " , selon lequel il était entendu que ce mandat visait : UN ٩ - أجرى أعضاء البعثة المشتركة تحليلا للولاية التي عهدت بها إليها لجنة حقوق اﻹنسان بموجب قرارها ١٩٩٧/٥٨، وذلك في وثيقة للاستخدام الداخلي معنونة " الولاية " ، مؤداها أن هذه الولاية تهدف الى ما يلي:
    Il faut se rappeler que ce mandat ne consistait pas à défendre un territoire donné, mais à protéger, par la présence de la Force, la population civile dans les zones de sécurité, et, de plus, comme l'a montré l'expérience de la FORPRONU, le concept de zone de sécurité ne peut être mis en oeuvre que dans un contexte purement humanitaire. UN وإذ يجدر باﻹشارة أن هذه الولاية لا تنطوي على الدفاع عن اﻷراضي، بل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة بحكم وجودها بينهم، ويستفاد من تجربة قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمفهوم المناطق اﻵمنة أن هذه القوات لا يمكن أن تؤدي عملها إلا في سياق إنساني بحت.
    Les ministres étaient convaincus que ce mandat ne pourrait être renforcé que grâce à la volonté politique et à la coopération de États Membres, notamment grâce à la fourniture de ressources supplémentaires visant à renforcer les structures de l'Organisation consacrées au développement de façon à assurer la mise en oeuvre intégrale de leur mandat. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي أن هذه الولاية لا يمكن تعزيزها إلا عن طريق اﻹرادة السياسية والتعاون من جانب الدول اﻷعضاء، بما يشمل توفير موارد إضافية تستهدف تقوية أجهزة اﻷمم المتحدة وهياكلها التي تعالج شؤون التنمية، سعيا إلى ضمان تنفيذ ولاياتها تنفيذا كاملا.
    Il apparaît que cette compétence peut être affirmée à l'égard d'un comportement délictuel qui préoccupe suffisamment la communauté internationale pour que la question soit réglée par voie de traité. UN ويبدو أن هذه الولاية يمكن تأكيدها فيما يخص الفعل الإجرامي الذي يكون مبعثا لقلق المجتمع الدولي بشكل يكفي لجعله خاضعا للتنظيم بموجب معاهدة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد