ويكيبيديا

    "أن هذه ليست" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ce n'est pas
        
    • que c'est pas
        
    • que ce n'était pas
        
    • que ce ne sont pas
        
    • pas que c'est
        
    • s'agit pas d'
        
    • que ceci n'est pas
        
    • ce ne sont là
        
    Les élections municipales sont dans quelques jours, dites-moi que ce n'est pas une coïncidence. Open Subtitles الإنتخابات البلدية بعد بضعة أيام أخبرني أن هذه ليست مجرد صدفة
    J'ai assez passé de temps avec toi pour suspecter que ce n'est pas le cas. Open Subtitles أعلم ما يكفي عن شركتك مما يجعلني أشك أن هذه ليست القضية
    Quelque chose me dit que ce n'est pas la première fois qu'ils ont appelé. Open Subtitles شيء ما يخبرني أن هذه ليست المرة الأولى التي يتصلون بها
    Je suppose que c'est pas la première fois que tu laisses cette info fuité, Open Subtitles أخمن أن هذه ليست المرة الأولى لتتعرض لإختراق بسبب نشرك للبيانات
    N'est-il pas vrai, que ce n'était pas votre 1er délit ? Open Subtitles أليس صحيحا سيد ريغز أن هذه ليست جنحتك الاولى؟
    Je suis presque sûre que ce n'est pas une moto. Open Subtitles أنا متأكدة تماماً أن هذه ليست دراجة بخارية
    Je comprends que ce n'est pas votre conception d'une fin heureuse. Open Subtitles أعلم أن هذه ليست فكرتك عن النهايات السعيدة، حسنًا؟
    D'emblée, je tiens à ce qu'il soit clair que ce n'est pas la première fois que les autorités de Belgrade diffament la République d'Albanie. UN وبداية أود أن أوضح أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تقوم فيها سلطات بلغراد بتشويه سمعة جمهورية ألبانيا.
    Le Mouvement note que ce n'est pas la première fois que le Conseil de sécurité examine la question des changements climatiques. UN وتلاحظ الحركة أن هذه ليست هي المرة الأولى التي يتناول فيها مجلس الأمن مسألة تغيـر المناخ.
    Bien sûr, je sais que ce n'est pas exactement l'image d'Israël qui est régulièrement dépeinte dans cette salle. UN وأعرف الآن أن هذه ليست بالضبط هي صورة إسرائيل التي غالبا ما تـُرسم في هذه القاعة.
    Tout le monde se souvient que ce n'est pas la première fois que ce problème est soulevé. UN وقد يتذكر الجميع أن هذه ليست المرة الأولى التي تثار فيها تلك المسألة.
    Il n'est pas inutile de rappeler que ce n'est pas la première fois que la Commission demande à l'Iraq de lui soumettre les documents en question. UN وينبغي ملاحظة أن هذه ليست المرة اﻷولى التي يقدم فيها طلب للحصول على هذه الوثائق.
    En dépit du fait que ce n'est pas la première fois que la Conférence ne parvient pas à publier une déclaration finale et bien qu'elle ait décidé hier de renforcer le mécanisme d'examen, nous espérions tout de même commencer son application aujourd'hui en adoptant la déclaration finale de la Conférence. UN وعلى الرغم من أن هذه ليست المرة اﻷولى التي يتعثر فيها المؤتمر في إصدار اﻹعلان الختامي إلا أننا كان يحدونا اﻷمل.
    Mais il est évident que ce n'est pas un combat qu'un pays peut gagner à lui seul. UN ولكن من الواضح أن هذه ليست معركة يستطيع أي بلد أن يكسبها بمفرده.
    Tu es extrêmement vulnérable en ce moment, et je fais partie de ce programme depuis assez longtemps pour savoir que ce n'est pas une bonne idée. Open Subtitles أنت ضعيف للغاية في الوقت الراهن، ولقد كنت جزءا من برنامج فترة كافية لمعرفة أن هذه ليست فكرة جيدة.
    Mais il semble que ce n'est pas ce que vous avez cru. Open Subtitles لكن يبدو أن هذه ليست الطريقة التي رأيت بها الأمور
    Les chances de le retrouver vivant s'amenuisent à chaque minute qui passe. c'est pourquoi Scorpion a besoin d'arriver ici. Walter, je sais que ce n'est pas un cas typique, mais c'est l'ami de Ralph. Open Subtitles لهذا السبب على فريق العقرب المجئ إلى هنا،والتر أعلم أن هذه ليست قضية مثالية لكن هذا صديق رالف
    Je sais que c'est pas la vie que tu préfères. Open Subtitles أعرف أن هذه ليست الحياة التي ترغبين بها
    Il a rappelé à la presse que ce n'était pas la première fois que la Cour suprême allait envisager de retenir ce chef d'inculpation contre l'auteur. UN ووجه اهتمام الصحافة إلى أن هذه ليست المرة الأولى التي تنظر فيها المحكمة العليا في مثل هذا الاتهام ضد صاحب البلاغ.
    Non. Comment sais-tu que ce ne sont pas d'autres mensonges ? Open Subtitles كيف عرفتِ أن هذه ليست مجرد المزيد من الأكاذيب؟
    Elle comprend pas que c'est toujours pire la deuxième fois. Open Subtitles وهي تدرك أن هذه ليست دائما أسوأ في المرة الثانية.
    Il est donc clair qu'il ne s'agit pas d'une guerre civile mais plutôt d'un conflit international dans lequel un Etat internationalement reconnu est victime d'une agression extérieure. UN فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي.
    L'Inspecteur estime que ceci n'est pas un obstacle: si les lois nationales pertinentes existent, l'immunité peut et devrait être levée. UN ويرى المفتش أن هذه ليست عقبة: فإذا كانت هناك قوانين وطنية منطبقة في هذا الشأن، فيمكن بل ينبغي رفع الحصانة.
    ce ne sont là cependant que les signes d'une amorce de progrès. UN بيد أن هذه ليست إلا دلائل على أننا بدأنا نحرز تقدما إيجابيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد