ويكيبيديا

    "أن هذين البلدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que ces deux pays
        
    • que ces pays
        
    Il est intéressant de noter que ces deux pays n'ont pas notifié un nombre élevé d'initiatives de renforcement des capacités. UN ومن الملفت للانتباه أن هذين البلدين لم يبلغا عن عدد كبير من مبادرات بناء القدرات.
    Je suis sûr que ces deux pays sauront se montrer à la hauteur de nos attentes. UN أنا واثق من أن هذين البلدين سيعرفان كيفية تلبية التوقعات.
    Il ne fait aucun doute pour moi que ces deux pays voisins tireront un immense profit de la paix et de la normalisation de leurs relations. UN ولا يساورني أدنى شك في أن هذين البلدين المتجاورين سيستفيدان كثيرا من السلام ومن تطبيع العلاقات بينهما.
    Le Gouvernement constate, en revanche, que ces pays poursuivent leur agression. UN بل إن الحكومة تلاحظ أن هذين البلدين يواصلان عدوانهما.
    Bien que ces pays n'aient pas d'armes nucléaires non stratégiques dans leurs arsenaux, ils souhaitent s'associer à cette déclaration. UN ورغم أن هذين البلدين غير حائزين لأسلحة نووية غير استراتيجية إلا أنهما يودان تأييد هذا البيان.
    Compte tenu des derniers événements internationaux, la Barbade se refuse à croire que ces deux pays puissent être les seuls à ne pas réussir à trouver une solution pacifique au conflit qui les oppose. UN وفي ضـوء اﻷحداث الدولية التي وقعت مؤخــرا يصعب علــى باربادوس أن تصدق أن هذين البلدين همــا وحدهمــا اللذان يفتقدان السبيل المؤدي إلى التسوية السلمية للصراع بينهما.
    Lors de la Conférence d'examen de 2000, les États parties ont précisé clairement que ces deux pays ne se verraient pas reconnaître le nouveau statut d'État doté d'armes nucléaires ni quelque statut spécial que ce soit. UN وفي مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، أوضحت الدول الأطراف أن هذين البلدين لن ينالا مركز دولتين جديدتين حائزتين للأسلحة النووية أو مركزا خاصا أيا كان.
    Lors de la Conférence d'examen de 2000, les États parties ont précisé clairement que ces deux pays ne se verraient pas reconnaître le nouveau statut d'État doté d'armes nucléaires ni quelque statut spécial que ce soit. UN وفي مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، أوضحت الدول الأطراف أن هذين البلدين لن ينالا مركز دولتين جديدتين حائزتين للأسلحة النووية أو مركزا خاصا أيا كان.
    Il est évident, de par le fait que ces deux pays possèdent à eux seuls quelque 95 % des quelque 27 000 ogives nucléaires dans le monde et si nous voulons vraiment progresser sur la voie du désarmement, que ce processus bilatéral devra franchir bien d'autres étapes que les quelques étapes qui sont actuellement en discussion. UN ولكن من الواضح أنه بما أن هذين البلدين يحوزان نحو 95 في المائة من مخزونات العالم من الرؤوس الحربية النووية، البالغ عددها 000 27 ألف رأس، فإن كنا جادين في تحقيق تقدم على طريق نزع السلاح ينبغي لهذه العملية الثنائية الأطراف أن تقطع خطوات أكثر مما هو متصور الآن.
    419. Le Groupe d’experts n’a pas pu évaluer l’impact des lignes directrices sur le devoir de diligence en Chine et en Inde pendant ce mandat, alors que ces deux pays sont des destinations importantes des minerais en provenance de l’est de la RDC. UN 419 - ولم يتمكن الفريق أثناء ولايته الحالية من تقييم أثر المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في الصين والهند، مع أن هذين البلدين مقصدان مهمّان للمعادن الواردة من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 1998, ce régime a été mis à l'épreuve lorsque l'Inde et le Pakistan ont procédé à des essais nucléaires mais, lors de la Conférence d'examen de 2000, les États parties ont précisé clairement que ces deux pays ne se verraient pas reconnaître le nouveau statut d'État doté d'armes nucléaires ni quelque statut spécial que ce soit. UN وفي عام 1998، واجه نظام المعاهدة تحديا خارجيا تمثل في تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أجرتها كل من الهند وباكستان، لكن الدول الأطراف أوضحت في المؤتمر الاستعراضي المعقود في عام 2000 أن هذين البلدين لن يصنفا ضمن أي مركز جديد كدولتين حائزتين لأسلحة نووية أو أي مركز خاص آخر من أي نوع.
    J'aimerais également rappeler, dans ce contexte, que mon pays soutient les candidatures de l'Allemagne et du Japon à des sièges permanents au sein du Conseil de sécurité, dans la conviction que ces deux pays sont en mesure de contribuer substantiellement aux travaux du Conseil et à assumer les responsabilités inhérentes à la qualité de membre permanent. UN وأود أن أشير أيضا في هذا السياق إلى أن بلدي يؤيد ترشيح ألمانيا واليابان لشغل مقعدين دائمين في مجلس الأمن في ضوء اعتقادنا أن هذين البلدين تتوفر لديهما القدرة على تقديم مساهمات كبيرة في أعمال المجلس وعلى تحمُّل المسؤوليات التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين.
    Certes, ce n'est pas sans difficultés que ces deux pays cherchent à conforter ce recul et à éliminer totalement les cultures illicites sur leur territoire mais globalement, ils n'ont, au cours des dernières années, pas contribué à plus d'un cinquième de la production mondiale de cocaïne illicite. UN وعلى الرغم من أن هذين البلدين يواجهان صعوبات في الإبقاء على هذا الانخفاض والقضاء على ما تبقى من زراعة غير مشروعة في أراضيها، لم يتجاوز إنتاجهما من الكوكايين خلال السنوات القليلة الماضية خُمس الإنتاج العالمي.
    La Fédération de Russie avait introduit des mesures unilatérales pour suivre les transferts transfrontaliers de substances appauvrissant la couche d'ozone en 2010. En outre, l'établissement d'une union douanière avec le Bélarus et le Kazakhstan le 1er juillet 2011 signifiait que ces deux pays étaient tenus d'adopter des mesures semblables pour surveiller tous les mouvements de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وقد اتخذ الاتحاد الروسي تدابير أُحادية الجانب لتتبع عمليات انتقال المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود في عام 2010 وأن إقامة اتحاد جمركي مع كازاخستان وبيلاروس في 1 تموز/يوليه 2011 يعني أن هذين البلدين ملزمان باتخاذ تدابير مماثلة لرصد حركات المواد المستنفدة للأوزون.
    Mon gouvernement rappelle qu'au mois de janvier 2000, se référant aux premiers combats entre le Rwanda et l'Ouganda du mois d'août 1999, il avait déjà averti la communauté internationale que ces deux pays agresseurs étaient sur le point de reprendre les hostilités entre eux et l'avait appelé à intervenir pour éviter la poursuite du génocide des populations congolaises. UN وتود حكومتي أن تذكر بأنها، في إشارة إلى المعارك الأولى التي نشبت بين رواندا وأوغندا في شهرآب/أغسطس 1999، كانت قد حذرت المجتمع الدولي في شهر كانون الثاني/يناير 2000 من أن هذين البلدين المعتديين كانا على وشك استئناف أعمال القتال بينهما ودعته إلى التدخل للحيلولة دون مواصلة الإبادة الجماعية للسكان الكونغوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد