Il est toutefois regrettable que quatre postes d'interprète arabe n'aient pas encore été pourvus à Nairobi. | UN | غير أن مما يؤسف له أن هناك أربع وظائف للمترجمين الشفويين باللغة العربية لم تملأ بعد في نيروبي. |
Le Gouvernement irlandais estime que quatre mesures pourraient être prises, cette année, pour transformer la situation et insuffler à l'Organisation une nouvelle vigueur. | UN | وترى حكومة أيرلندا أن هناك أربع خطوات يمكن أن نتخذها في هذا العام لتغيير الحالة ولبث حيوية جديدة في اﻷمم المتحدة. |
La délégation chinoise a noté que quatre postes supplémentaires ont été proposés par le Département des opérations du maintien de la paix et voudrait savoir pourquoi la Commission est chargée de prendre une décision avant que le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix n'ait examiné la question. | UN | وذكرت أن وفدها قد لاحظ أن هناك أربع وظائف من المقترح إضافتها لإدارة عمليات حفظ السلام، وطلبت إيضاحا بشأن ما إذا كان للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة قبل أن تقوم اللجنة الخاصة المعنية بعمليات السلام بمناقشتها. |
Il ressort des renseignements complémentaires reçus du Gouvernement philippin que quatre requérants avaient choisi le montant supérieur au titre de la catégorie < < A > > et avaient aussi présenté des réclamations dans la catégorie < < C > > . | UN | ونتيجة لتلقي معلومات إضافية من حكومة الفلبين، تبين أن هناك أربع مطالبات طالب أصحابها بمبالغ أعلى في إطار الفئة " ألف " وقدموا أيضاً مطالبات في إطار الفئة " جيم " . |
Trente ans après son entrée en vigueur en mars 1970, ce Traité compte 187 États parties, soit plus que tout autre traité sur la limitation des armements, quoique l'on déplore que quatre États n'y aient pas encore adhéré. | UN | وبعد ثلاثين عاما من بدء نفاذ المعاهدة في آذار/مارس 1970، أصبحت 187 دولة أطرافا في المعاهدة، وهو عدد يفوق عدد أطراف أي معاهدة أخرى في مجال تحديد الأسلحة، رغم أنه مما يدعو للأسف أن هناك أربع دول لم تنضم إليها بعد. |
Trente ans après son entrée en vigueur en mars 1970, ce Traité compte 187 États parties, soit plus que tout autre traité sur la limitation des armements, quoique l'on déplore que quatre États n'y aient pas encore adhéré. | UN | وبعد ثلاثين عاما من بدء نفاذ المعاهدة في آذار/مارس 1970، أصبحت 187 دولة أطرافا في المعاهدة، وهو عدد يفوق عدد أطراف أي معاهدة أخرى في مجال تحديد الأسلحة، رغم أنه مما يدعو للأسف أن هناك أربع دول لم تنضم إليها بعد. |
Il ajoute que quatre maillons critiques du cadre de gestion axée sur les résultats sont des maillons faibles dont il faut s'occuper si l'on veut aller de l'avant dans l'application du système (voir A/64/640, par. 58 à 62). | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن هناك أربع حلقات حاسمة في إطار الإدارة القائمة على النتائج يعتريها الضعف ويجب معالجتها من أجل المضي قدماً في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج (انظر الفقرات 58-62 من الوثيقة A/64/640). |
47. Le Comité des commissaires aux comptes a relevé que quatre institutions spécialisées — l'Organisation météorologique mondiale (OMM), l'Union internationale des télécommunications (UIT), l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation maritime internationale (OMI) — ont conclu un arrangement avec la Caisse pour verser leurs cotisations mensuelles dans la monnaie du pays où elles ont leur siège. | UN | ٧٤ - لاحظ المجلس أن هناك أربع وكالات متخصصة هي المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والمنظمة البحرية الدولية، قد اتخذت ترتيبات مع صندوق المعاشات التقاعدية لدفع اشتراكاتها الشهرية بعملاتها المحلية. |
Le Comité s'est renseigné sur les principales compagnies aériennes assurant des vols sur Tbilissi (Géorgie), et a été informé que quatre grandes compagnies aériennes (British Airways/British Mediterranean, Turkish Airlines, Austrian Airlines et Aeroflot) assurent actuellement cette liaison de deux à quatre fois par semaine. | UN | وقد طلبت اللجنة معلومات عن شركات النقل الجوي الرئيسية التي تقوم برحلات من تبليسي، جورجيا وإليها وأبلغت أن هناك أربع شركات رئيسية (بريتش إير وايز/بريتش ميديترينيان، تركش إير لاينز، أوستريان إير لاينز وإيرو فلوت) تقوم كل منها حاليا بعدد من الرحلات يتراوح بين رحلتين وأربع رحلات أسبوعيا. |
M. Tadmoury (Liban) dit que, alors que le monde est maintenant plus près d'un système permettant de prévenir la prolifération des armes nucléaires, le Traité n'est toujours pas universel parce que quatre États dans des régions menacées de tensions politiques et du spectre des conflits armés n'y ont pas adhéré. | UN | 3 - السيد تدمري (لبنان): قال إنه رغم أن العالم قد ازداد الآن اقترابا من إيجاد نظام لمنع انتشار الأسلحة النووية، فإن المعاهدة ما زالت تفتقر إلى الطابع العالمي، إذ أن هناك أربع دول في مناطق مهددة بالتوتر السياسي وشبح الصراعات المسلحة لم تنضم بعد إلى المعاهدة. |
M. Tadmoury (Liban) dit que, alors que le monde est maintenant plus près d'un système permettant de prévenir la prolifération des armes nucléaires, le Traité n'est toujours pas universel parce que quatre États dans des régions menacées de tensions politiques et du spectre des conflits armés n'y ont pas adhéré. | UN | 3 - السيد تدمري (لبنان): قال إنه رغم أن العالم قد ازداد الآن اقترابا من إيجاد نظام لمنع انتشار الأسلحة النووية، فإن المعاهدة ما زالت تفتقر إلى الطابع العالمي، إذ أن هناك أربع دول في مناطق مهددة بالتوتر السياسي وشبح الصراعات المسلحة لم تنضم بعد إلى المعاهدة. |
b) En ce qui concerne l'organisation des deux ateliers régionaux, il convient de rappeler que quatre ateliers sous-régionaux portant sur la deuxième Décennie (deux en 1994 et deux en 1995) sont prévus au titre du sous-programme 8 (Transformations infrastructurelles et structurelles) du chapitre 15 (Commission économique pour l'Afrique) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | )ب( وفيما يتعلق بعقد حلقتي عمل إقليميتين، تجدر اﻹشارة إلى أن هناك أربع حلقات عمل دون إقليمية بشأن العقد الثاني )اثنتان في عام ١٩٩٤ واثنتان في عام ١٩٩٥( مبرمجة لفترة السنتين المقبلة في إطار البرنامج الفرعي ٨ )تحول الهياكل اﻷساسية والتحول الهيكلي( من الباب ١٥ )اللجنة الاقتصادية لافريقيا( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
b) En ce qui concerne l'organisation des deux ateliers régionaux, il convient de rappeler que quatre ateliers sous-régionaux portant sur la deuxième Décennie (deux en 1994 et deux en 1995) sont prévus au titre du sous-programme 8 (Transformations infrastructurelles et structurelles) du chapitre 15 (Commission économique pour l'Afrique) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | )ب( وفيما يتعلق بعقد حلقتي عمل إقليميتين، تجدر اﻹشارة إلى أن هناك أربع حلقات عمل دون إقليمية بشأن العقد الثاني )اثنتان في عام ١٩٩٤ واثنتان في عام ١٩٩٥( مبرمجة لفترة السنتين المقبلة في إطار البرنامج الفرعي ٨ )تحول الهياكل اﻷساسية والتحول الهيكلي( من الباب ١٥ )اللجنة الاقتصادية لافريقيا( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |