ويكيبيديا

    "أن هناك بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que certaines
        
    • que certains
        
    • qu'il y a des
        
    • que des
        
    • qu'il existe des
        
    • qu'il y avait des
        
    • une certaine
        
    • Il y a certaines
        
    • qu'il existe certaines
        
    • qu'il y ait
        
    • qu'il y a une
        
    • qu'il y a un
        
    Il a également suggéré que certaines questions, comme l'état de droit, gagneraient à être examinées plus en profondeur. UN وأشار أيضا إلى أن هناك بعض البنود، من قبيل سيادة القانون، يستحسن مناقشتها بمزيد من التعمق.
    Greg Stillson arrive à Washington. Je ne te traite pas de fou. Je dis que certaines choses que tu fais sont folles. Open Subtitles لا أدعوك بالأبكم ، أقول أن هناك بعض الأشياء التي يمكنك القيام بها ، إلبس ملابسك واذهب إليهم
    Néanmoins, bien que se réjouissant de l'achèvement des travaux en la matière, la délégation roumaine pense que certains points essentiels ne doivent pas être perdus de vue. UN غير أن وفد رومانيا الذي يبتهج بانتهاء اﻷعمال في هذا المجال، يعتقد أن هناك بعض النقاط اﻷساسية التي يجب ألا تغيب عن الانظار.
    Pourtant, je crois que les membres jugeront, s'ils répondent au souhait du Secrétaire général et qu'ils lisent son rapport, que certains exemples sont plutôt convaincants. UN ومع ذلك أعتقد أن الأعضاء سيجدون، إذا فتحوا قلوبهم للأمين العام وقرأوا التقرير، أن هناك بعض الأمثلة المقنعة جدا.
    Tu sais qu'il y a des gens qui pensent qu'ils sont la pour monter d'un échelon? Open Subtitles هل تعرف أن هناك بعض الناس يظنون أنهم هنا للحصول على درجة علمية
    Toutefois, il a estimé qu'il existait certaines incohérences dans les régimes, ainsi que des secteurs d'amélioration potentielle. UN بيد أن هناك بعض جوانب عدم الاتساق في إطار نظم المعاشات التقاعدية، فضلا عن مجالات يمكن تحسينها.
    En fait, certaines personnes pensent qu'il existe des réalités alternatives jouant ce scénario, avec les autres vies que nous menons... Open Subtitles في الحقيقة، البعض يظنون أن هناك بعض الوقائع البديلة تقوم بلعب نفس السيناريو بحيوات أخرى نعيشها
    Mais nous avons alors entendu dire qu'il y avait des problèmes, que certaines questions n'étaient pas encore complètement réglées, comme la question de la frontière et d'autres points de détail. UN لكن سمعنا حينئذ أن هناك بعض المشاكل وبعض النقاط التي لم تكن قد اكتشفت بعد مثل الحدود وتفاصيل أخرى.
    On constate néanmoins que certaines conditions régissant l'octroi de bourses d'études peuvent défavoriser les femmes. UN ويلاحظ مع ذلك أن هناك بعض الشروط التي تنظم منح المنح الدراسية ولا تكون في صالح المرأة.
    Il relève également que certaines pratiques et coutumes traditionnelles, en particulier en milieu rural, entravent la mise en oeuvre effective des dispositions de la Convention, notamment à l’égard des enfants de sexe féminin. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هناك بعض الممارسات واﻷعراف التقليدية السائدة خصوصا في المناطق الريفية، التي تعوق التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالطفل.
    Il apparaît clairement que certaines des victimes de l'attaque ne figuraient pas parmi les blessés ou les morts, par exemple les familles des personnes décédées. UN ومن الواضح أن هناك بعض الضحايا خلاف الذين قتلوا أو أُصيبوا في الهجوم، مثل أفراد أسر القتلى.
    Le Groupe pense que certaines d'entre elles ont activement participé au transfert de sommes avec lesquelles le Gouvernement fédéral de transition et l'UTI ont financé des activités constituant des infractions à l'embargo sur les armes. UN وعلى وجه الخصوص يعتقد فريق الرصد أن هناك بعض شركات تحويل الأموال تنشط في نقل الأموال المستخدمة من جانب كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاك الحظر على الأسلحة.
    Il reste que certains éléments faussent la mesure de celle-ci et que les revendications légitimes de certains États Membres n'ont toujours pas été satisfaites. UN غير أن هناك بعض العناصر التي تشوه قياس هذه القدرة كما أن المطالب الشرعية لبعض الدول اﻷعضاء لم تلب دائما.
    Le Comité a constaté que certains montants inscrits dans les comptes comme sommes à payer avaient en fait déjà été versés. UN ولاحظ المجلس أن هناك بعض المبالغ التي أدرجت ضمن الاستحقاقات الواجبة الدفع في حين أنها كانت سددت بالفعل.
    Parce qu'elle savait que certains produits ne sont ni repris, ni échangés. Open Subtitles لأنها عرفت أن هناك بعض المشتريات لا يمكن إعادتها
    Je crois que certains fantômes sont comme des anges. Open Subtitles أعتقد أن هناك بعض الاشباح مثل الملائكة نعم
    Tu verras peut-être qu'il y a des options moins dramatiques. Open Subtitles رُبَّمَا سَتُدركُين أن هناك بعض الخيارات القليله المثيرة
    Bien que des gisements diamantifères aient été signalés au Burkina Faso, aucune activité de prospection n'a été portée à l'attention du Groupe. UN ومع أن هناك بعض التقارير عن وجود مكامن للماس في بوركينا فاسو، فلم ترد تقارير إلى الفريق عن تنقيب جار عن الماس.
    Les autorités procèdent naturellement à des arrestations lorsqu'elles le peuvent mais le fait est qu'il existe des zones auxquelles elles n'ont pas accès. UN وأضاف أن السلطات تجري اعتقالات بالطبع عندما يتيسر لها ذلك، إلا أن هناك بعض المناطق التي لا يتيسر لها الوصول إليها.
    On a entendu dire qu'il y avait des scientifiques sexys qui travaillaient dur tout le week-end. Open Subtitles سمعنا أن هناك بعض العلماء المثرين يعملون بكد طوال عطلة الاسبوع نعم -
    Je perçois une certaine ambiguïté dans votre réponse à cette question. Open Subtitles يبدو أن هناك بعض الغموض في اجابتك لهذا السؤال
    Néanmoins, Il y a certaines questions précises que je souhaite aborder de nouveau, et c'est ce que je me propose de faire aujourd'hui. UN غير أن هناك بعض الشؤون المحددة أشعر أنها تحتاج إلى تكرار. وهذا ما سأفعله اليوم.
    Nous reconnaissons qu'il existe certaines divergences d'opinions entre les pays Membres, notamment en ce qui concerne la façon dont le Conseil de sécurité devrait être élargi. UN ونوافق على أن هناك بعض الاختلافات في الرأي فيما بين البلدان اﻷعضاء ولا سيما فيما يتعلق بكيفية توسيع مجلس اﻷمن.
    Cependant, il semble qu'il y ait chevauchement puisque l'obligation de coopérer est évoquée diversement façons aux projets d'article 4, 7, 13 et 19. UN ولكن يبدو أن هناك بعض التداخل نظراً لأن الالتزام بالتعاون يتم التلميح إليه بطرق مختلفة في مشاريع المواد 4 و7 و 13 و 19.
    Pensez-vous qu'il y a une certaine noblesse à être de la classe moyenne ? Open Subtitles ما رأيك في أن هناك بعض النبلاء الأصيلين من بين طبقة العمال؟
    Je n'ai jamais été dans une telle situation... mais j'imagine qu'il y a un peu de gratitude en retour... mais ça ne vient pas. Open Subtitles لم أكن في موقف كهذا أبدًا... لكنني أتخيل أن هناك بعض الإمتنان... لكنه لن يأتيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد