ويكيبيديا

    "أن هناك علاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il existe un lien
        
    • une corrélation
        
    • qu'il y a un lien
        
    • qu'il existait un lien
        
    • qu'il existe une relation
        
    • d'un lien
        
    • qu'il y a une
        
    • 'il y a une relation
        
    • qu'il y ait un lien
        
    • qu'il existait une relation
        
    • y avoir un lien
        
    Nous maintenons qu'il existe un lien intrinsèque entre le désarmement et le développement. UN ومازلنا نعتقد أن هناك علاقة أصيلة بين عملية نزع السلاح والتنمية.
    Il ne fait pas de doute qu'il existe un lien entre la santé de l'économie mondiale, l'insertion sociale et la gouvernance démocratique. UN فلا شك أن هناك علاقة متبادلة بين صحة الاقتصاد العالمي والإدماج الاجتماعي والحكم الديمقراطي.
    L'analyse de M. Agrawal a monté qu'il existait une corrélation étroite entre les lieux où vivent les populations pauvres et les forêts. UN ويتضح من تحليل السيد أغراوال أن هناك علاقة قوية بين مكان السكان الفقراء والغابات.
    L'Afrique du Sud estime qu'il y a un lien indissociable entre paix, démocratie et développement. UN إن جنوب أفريقيا تؤمن أن هناك علاقة وثيقة بين السلام والديمقراطية والتنمية.
    Il a fait valoir qu'il existait un lien empirique important entre le coût unitaire de la main-d'œuvre et l'inflation. UN وذهب إلى أن هناك علاقة عملية وثيقة بين تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج والتضخم.
    Il est établi qu'il existe une relation entre analphabétisme et revenus. UN وقد ثبت أن هناك علاقة بين الأمية والدخل.
    On s'accorde désormais à reconnaître l'existence d'un lien étroit entre la promotion de la femme et la diminution de la fécondité. UN وما أصبح بديهيا اﻵن هو أن هناك علاقة وثيقة بين تقدم المرأة وخفض معدلات الخصوبة.
    Dans un aperçu général, on peut considérer qu'il y a une complémentarité entre la détérioration des liens familiaux et la situation économique. UN يجوز في إطار لمحة عامة، اعتبار أن هناك علاقة تكميلية بين تدهور الروابط العائلية والحالة الاقتصادية.
    Nous ne savons pas s'il y'a une relation de cause à effet-- Open Subtitles نحنُ لا نعرف أن هناك علاقة بين السبب والنتيجة..
    En conséquence, l'État partie nie qu'il y ait un lien de cause à effet entre les mesures provisoires demandées par les auteurs et l'objet de la communication lui-même, qui n'a trait qu'à la promulgation et à l'application de la loi sur les espaces naturels. UN وبناء على ذلك، تنكر الدولة الطرف أن هناك علاقة سببية بين تدابير الحماية التي يطلبها أصحاب البلاغ وموضوع البلاغ نفسه، الذي لا يتعلق إلا بسن قانون الحراجة وتنفيذه.
    Toutefois, il ne faut pas perdre de vue le fait qu'il existe un lien étroit entre l'augmentation du nombre des membres de la Conférence et l'efficacité de cette dernière. UN ولكن لا يجوز أن يغفل المرء أن هناك علاقة وثيقة بين توسيع عضوية المؤتمر وكفاءته.
    Le Séminaire a fait observer qu'il existe un lien étroit et déterminant entre le déplacement de population et la discrimination. UN ولاحظت الحلقة أن هناك علاقة حاسمة ووثيقة بين تنقّل السكان والتمييز.
    Nous sommes conscients qu'il existe un lien direct entre le déni au niveau interne des droits de l'homme, d'un côté et une culture de violence qui risque en fin de compte d'avoir des effets non seulement au niveau interne mais aussi au niveau international et même au niveau mondial. UN ونحن ندرك أن هناك علاقة مباشرة بين إنكار حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي، من جهة، وثقافة العنف التي قد تعكس آثارها في نهاية الأمر ليس داخليا فحسب ولكن دوليا أيضا، بل وعالميا.
    Il est clair qu'il existe un lien étroit entre la conduite d'activités relatives aux ressources non biologiques, dont l'Autorité est responsable, et l'utilisation durable des ressources vivantes des grands fonds. UN والواضح أن هناك علاقة وثيقة بين القيام بالأنشطة المتعلقة بالموارد غير الحية، والتي تضطلع السلطة بالمسؤولية عنها، والاستخدام المستدام للموارد الحية في أعماق المحيطات.
    Nous pensons qu'il existe un lien évident et direct entre le fardeau insoutenable de la dette africaine et la fuite hors de la région des ressources financières qui sont nécessaires pour la relance, la croissance et le développement économiques. UN ونعتقد أن هناك علاقة واضحة ومباشرة بين عبء دين أفريقيــا الــذي لا يمكن تحمله وهروب الموارد المالية اللازمة للانتعاش الاقتصادي والنمو والتنمية من المنطقة.
    L'expérience de l'Afghanistan a montré qu'il existe un lien direct entre les narcotiques et le terrorisme et il est de l'intérêt national absolu de l'Afghanistan de combattre ces deux fléaux. UN وتدل تجربة أفغانستان على أن هناك علاقة مباشرة بين المخدرات والإرهاب، ومن مصلحة أفغانستان الوطنية المطلقة مكافحة كلا الآفتين.
    Il semble en outre y avoir une corrélation entre les proportions de cessations de service et certains groupes de classes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك علاقة بين نسبة انتهاء الخدمة وبين رتبٍٍ معينةٍ.
    Or, chacun sait qu'il y a un lien étroit entre le commerce des drogues et le terrorisme, la contrebande et le trafic d'armes. UN ويعلم الجميع أن هناك علاقة متداخلة ووثيقة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتهريب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Concernant le travail en cours de définition d'un programme de développement pour l'après-2015, le Directeur a souligné qu'il existait un lien entre le commerce et le développement durable, mais que le commerce était un moyen au service du développement et non une fin en soi. UN وبالإشارة إلى العملية الجارية المتمثلة في تحديد جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، أكّد أن هناك علاقة بين التجارة والتنمية المستدامة، ولكن التجارة وسيلة لتحقيق التنمية وليست غاية بحد ذاتها.
    Le FNUAP, comme d'autres institutions, doit montrer que les résultats qu'il obtient sont fonction de ses ressources, autrement dit qu'il existe une relation logique et évidente entre l'utilisation des ressources et les résultats obtenus. UN ويتعين على الصندوق، مثله في ذلك مثل باقي الوكالات، أن يبين أن موارده تحدث فرقا جوهريا في تحقيق النتائج، أي أن هناك علاقة منطقية مستندة إلى الدلائل بين استخدام الموارد وتحقيق النتائج.
    On s'accorde largement à reconnaître l'existence d'un lien étroit entre contrôle des médias et activités politiques, en dépit de la volonté de respecter l'Accord de paix. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك علاقة وثيقة بين السيطرة على وسائط اﻹعلام واﻷنشطة السياسية، وإرادة الامتثال لاتفاق السلام بالفعل، أيضا.
    Je pense qu'il y a une correlation entre tes remarquables yeux et à quel point je voudrais te brosser les cheveux comme... Open Subtitles أعتقد أن هناك علاقة بين روعة عينيك وكم أريد أن امشط الشعر بعيدا فقط
    il y a une relation organique entre le sujet de la protection diplomatique et celui de la responsabilité des Etats et le Rapporteur spécial pourrait s'inspirer des travaux considérables que la CDI a déjà consacrés à ce dernier sujet. UN وهو يرى أن هناك علاقة عضوية بين موضوعي الحماية الدبلوماسية ومسؤولية الدول وعلى المقرر الخاص أن يستعين بالعمل الضخم الذي أنجزته اللجنة في هذا الصدد.
    En conséquence, l'État partie nie qu'il y ait un lien de cause à effet entre les mesures provisoires demandées par les auteurs et l'objet de la communication lui-même, qui n'a trait qu'à la promulgation et à l'application de la loi sur les espaces naturels. UN وبناء على ذلك، تنكر الدولة الطرف أن هناك علاقة سببية بين تدابير الحماية التي يطلبها أصحاب البلاغ وموضوع البلاغ نفسه، الذي لا يتعلق إلا بسن وتنفيذ قانون الحراجة.
    En Colombie, on a déterminé qu'il existait une relation positive entre le nombre de groupes de volontaires et la croissance du produit intérieur brut. UN وفي كولومبيا، تبين أن هناك علاقة مباشرة وإيجابية بين عدد مجموعات المتطوعين ونمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Il semblait y avoir un lien positif entre l'existence d'un cadre juridique et le développement effectif de ces infrastructures, ce qui donnait à penser que le cadre juridique était essentiel pour le succès de la mise en place des infrastructures. UN وأشار إلى أنه يبدو أن هناك علاقة إيجابية بين توافر الإطار القانوني وإيجاد الهيكل الأساسي للبيانات المكانية فعليا، مشيرا إلى أن الإطار القانوني ضروري للنجاح في إيجاده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد