ويكيبيديا

    "أن هناك مشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il y a un problème
        
    • qu'il existe un problème
        
    • se poser un problème
        
    • qu'il se pose un problème
        
    • qu'il existe un grave problème
        
    • qu'il y en avait un
        
    • que quelque chose ne va
        
    Cela signifie qu'il y a un problème quelque part. UN مما يعني أن هناك مشكلة كامنة في مكان ما.
    S'il est vrai qu'il y a un problème de drogue en Islande, il est difficile de dire si ce problème est en train de s'aggraver. UN وإذا كان من الصحيح أن هناك مشكلة مخدرات في آيسلندا فمن الصعب القول إن المشكلة تتزايد.
    Oui, c'est super, sauf qu'il y a un problème, je suis pas magicien ! Open Subtitles نعم، هذا عظيم، إلا أن هناك مشكلة صغيرة، أنا لست ساحر!
    Si la torture est pratiquée dans un État autrement que de manière occasionnelle, c'est qu'il existe un problème au niveau du politique et donc de l'administratif; pour y remédier, il faut une volonté politique ferme et des ressources considérables. UN وإذا كان التعذيب يمارس في دولة في غير حالات متفرقة، فإن هذا معناه أن هناك مشكلة في الجهاز السياسي وبالتالي في الجهاز اﻹداري؛ وأن تصحيح هذه المشكلات يتطلب إرادة سياسية وموارد كبيرة.
    Il pourrait également se poser un problème de confusion des lignes de contrôle si un État commence à recevoir de l'aide dans le cadre du guichet II du Fonds pour la consolidation de la paix avant de figurer à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN كما أن هناك مشكلة محتملة تتمثل في الخلط بين الخيوط المتعلقة بالرصد، إذا بدأت دولة من الدول بتلقي المساعدة بموجب النافذة الثانية لصندوق بناء السلام قبل أن تُدرج في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Le Comité note qu'il se pose un problème persistant de taux de vacance élevés pour toutes les catégories de personnel civil. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك مشكلة مستمرة تتمثل في ارتفاع معدلات الشواغر في جميع فئات الموظفين المدنيين.
    Nous croyons qu'il existe un grave problème sans précédent de contrôle des armes, comme les systèmes portatifs de défense aérienne. UN ونرى أن هناك مشكلة على قدر غير مسبوق من الخطورة تتعلق بمراقبة بعض الأسلحة من قبيل نظم الدفاع الجوي المحمولة.
    Je ne pensais pas qu'il y en avait un. Open Subtitles لم أكن أظن أن هناك مشكلة
    Maintenant elle ne peut plus respirer et vous me dîtes que quelque chose ne va pas avec le bébé ? Open Subtitles والآن هي لايمكنها التنفس والآن تخبريني أن هناك مشكلة في الطفل؟
    À un moment, il pourrait estimer qu'il y a un problème. Open Subtitles ,في نقطة ما خلال استجوابكِ سوف يقترح أن هناك مشكلة ما
    Le fait que nous soyons ici aujourd'hui montre qu'il y a un problème. Open Subtitles حقيقة أننا موجودون هنا اليوم تبين أن هناك مشكلة
    Si tu me dis qu'il y a un problème, je me dis que c'est vrai. Open Subtitles فإن كنت تخبريني هناك مشكلة أعتقد أن هناك مشكلة
    S'il revient pas, ses amis sauront qu'il y a un problème. Open Subtitles وهكذا عندما لا يذهب غدا أصدقاؤه سيعرفون أن هناك مشكلة
    Si je dis "no problemo" au lieu de "aucun problème", c'est qu'il y a un problème. Open Subtitles "إذا قلت "لا مشكلة أبداً" بدل "لا مشكلة فهذا يعني أن هناك مشكلة
    Si vous pensez qu'il y a un problème, nous pouvons toujours retourner à l'intérieur et aller ailleurs. Open Subtitles لو اعتقدت أن هناك مشكلة فيمكننا دائماً العودة لداخلها والذهاب لمكان آخر
    Je comprends qu'il y a un problème, c'est juste que je n'ai aucune idée de ce que c'est. Open Subtitles أعرف أن هناك مشكلة لكن ليس لدي أدنى فكرة ماهي
    S'ils n'admettent pas qu'il y a un problème et que ce n'est pas nous. Open Subtitles حتى يعترفوا أن هناك مشكلة وتلك المشكلة ليست نحن
    M. KÄLIN reconnaît qu'il y a un problème. UN 73- السيد كالين اتفق على أن هناك مشكلة.
    Il reconnaît, comme le représentant de la Suède, qu'il existe un problème si de grandes nations commerçantes estiment qu'elles ne peuvent signer la convention, mais il s'agit peut-être là d'une indication qu'un compromis est nécessaire en ce qui concerne la limitation de la responsabilité. UN وأضاف أنه يتفق مع ممثل السويد في أن هناك مشكلة عندما تشعر الدول التجارية الكبرى أنها لا تستطيع التوقيع على الاتفاقية، ولكن هذا قد يكون دليلاً على أن الحل الوسط ضروري بالنسبة للحد من المسؤولية.
    Il est donc tout à fait clair qu'il existe un problème en ce qui concerne la mise en œuvre du mécanisme prévu à l'alinéa c) ii) de l'article premier de la Convention de 1994. UN 58- واستطرد قائلاً إن من الواضح أن هناك مشكلة تتعلق بتنفيذ الآلية المحددة في بداية الفقرة (ج) (2) من المادة الأولى من اتفاقية عام 1994.
    16. Dans une phase ultérieure, les travaux se concentreront sur d'autres zones géographiques, notamment l'Amérique du Sud (la Colombie, par exemple), l'Asie du Sud-Est et la partie méridionale des États nouvellement indépendants (Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan), où commence à se poser un problème de cultures illicites à grande échelle. UN ١٦ - وستركز مجالات العمل المقبلة على مناطق جغرافية أخرى، منها أمريكا الجنوبية )كولومبيا على سبيل المثال( وجنوب شرق آسيا والدول الجنوبية الحديثة الاستقلال )أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان(، حيث يبدو أن هناك مشكلة بازغة تتمثل في زراعات كثيفة للمحاصيل غير المشروعة.
    Les variations du taux de mortalité maternelle observées selon les groupes d'âges montrent qu'il se pose un problème de l'insuffisance de la qualité de l'offre des soins pendant la grossesse, l'accouchement et le post-partum. UN 39 - ويتبين من الاختلافات في نسب الوفيات النفاسية بحسب المجموعات العمرية أن هناك مشكلة تتعلق بعدم كفاية نوعية خدمات الرعاية الصحة المقدَّمة خلال الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الوضع.
    Elle a appris par des sources parallèles qu'il existe un grave problème de violence contre les femmes âgées et handicapées en Tanzanie et que leurs besoins en matière de logement et de soins de santé sont ignorés. UN 9 - وأردفت قائلة إنها علمت من مصادر أخرى أن هناك مشكلة خطيرة تتمثل في العنف ضد المسنات والمعوقات في تنزانيا وأنه يجري تجاهل احتياجاتهن من المسكن أو الرعاية الصحية.
    Ben, si E-train fait ça... il saura que quelque chose ne va pas. Open Subtitles حسنا إذا فعلت ذلك سيعرف أن هناك مشكلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد