ويكيبيديا

    "أن وزارة الشؤون الخارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Ministère des affaires étrangères
        
    Le Représentant permanent des Fidji tient à faire savoir que le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur de la République des Fidji a annoncé que l'embargo visé aux paragraphes 5 à 9 de la résolution avait été mis en place. UN ويتشرف الممثل الدائم لفيجي أيضا بأن يبلغ أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية لجمهورية فيجي قد أخطرت بأن الحظر الوارد بالتفصيل في الفقرات ٥ الى ٩ من القرار قد وضع موضع التنفيذ.
    Les autorités australiennes indiquent également que le Ministère des affaires étrangères et du Commerce dresse aussi des listes de personnes exposées au niveau politique, et précisent que le secteur privé peut avoir accès à ces listes. UN وأشارت أيضاً إلى أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة أعدّت أيضاً قوائم بأسماء بعض الشخصيات البارزة سياسياً وبينت أنه بوسع القطاع الخاص الاطلاع على تلك القوائم.
    Au cours de ses consultations bilatérales avec l'Unité d'appui à l'application, elle a confirmé que le Ministère des affaires étrangères avait remis au Cabinet le dossier d'adhésion, qui sera soumis au Parlement. UN وأكدت تنزانيا، أثناء مشاوراتها الثنائية مع الوحدة، أن وزارة الشؤون الخارجية قد طرحت ملف الانضمام إلى الاتفاقية على مجلس الوزراء، وسيُعرض فيما بعد على البرلمان.
    Bien que le Ministère des affaires étrangères donne son approbation à ces rapports, c'est la Commission nationale qui a l'initiative pour les questions concernant les femmes. UN ومع أن وزارة الشؤون الخارجية تعتمد التقارير، فإن الهيئة الوطنية تقوم بدور رائد فيما يتعلق بقضايا المرأة على الصعيد الوطني.
    Il sera porté à la connaissance du Comité que le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et le Ministère du développement international ont lancé en 2001 un projet pour la réalisation des droits de l'homme dont les rapports ont été établis en 2003. UN سوف تضع اللجنة في اعتبارها أن وزارة الشؤون الخارجية والكومنولث وإدارة التنمية الدولية قد أطلقتا مشروعا لإعمال حقوق الإنسان في 2001 أبلغ عنه في 2003.
    Au cours de ses consultations bilatérales avec l'Unité d'appui à l'application, elle a confirmé que le Ministère des affaires étrangères avait remis au Cabinet le dossier d'adhésion à la Convention, qui sera soumis au Parlement. UN وأكدت تنزانيا، خلال مشاورتها الثنائية مع وحدة دعم التنفيذ، أن وزارة الشؤون الخارجية عرضت ملف الانضمام على الديوان الذي سيحيله بدوره إلى البرلمان.
    109. La Croatie a indiqué que le Ministère des affaires étrangères et la faculté de droit de Zagreb avaient organisé deux cours spéciaux à l'intention des membres des missions diplomatiques et consulaires ainsi que des employés du Ministère. UN ١٠٩ - وأفادت كرواتيا أن وزارة الشؤون الخارجية وكلية الحقوق في زغرب نظمتا دورتين دراسيتين خاصتين ﻷعضــاء البعثــات الدبلوماسية والقتصلية ولموظفــي وزارة الشؤون الخارجية.
    Dans ce contexte, Cuba a joint à son rapport d'auto-évaluation un exposé détaillé des procédures qui doivent être respectées en matière d'entraide judiciaire, et précisé que le Ministère des affaires étrangères était l'autorité chargée de recevoir les demandes dans ce domaine - sauf indication contraire dans le cadre des accords bilatéraux. UN وعندما طلب منها تقديم تلك المعلومات، أرفقت بتقريرها عن التقييم الذاتي شرحاً مفصلاً لإجراءات المساعدة القانونية المتبادلة الواجب اتباعها وبينت أن وزارة الشؤون الخارجية هي السلطة المعيّنة لاستلام طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ما لم تنص اتفاقات ثنائية على خلاف ذلك.
    4.3 L'État partie rappelle que le Ministère des affaires étrangères publie régulièrement des rapports sur la situation dans les pays d'origine pour aider le Département de l'immigration et de la naturalisation à évaluer les demandes d'asile. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن وزارة الشؤون الخارجية لديها، تصدر تقارير قطرية دورية عن الوضع في بلدان المنشأ لمساعدة دائرة الهجرة والتجنيس في تقييمها لطلبات اللجوء.
    On notera à ce propos que le Ministère des affaires étrangères a créé une page Web spécialement consacrée à la diffusion d'informations sur les droits de l'homme, à partir de laquelle tous les rapports soumis à des organes conventionnels et toutes les observations finales correspondantes peuvent être consultés. UN ويُلاحظ في هذا الصدد أن وزارة الشؤون الخارجية قد أنشأت صفحة على موقعها في شبكة الإنترنت خصصت لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي الصفحة التي يمكن انطلاقاً منها الاطلاع على جميع التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وجميع الملاحظات الختامية ذات الصلة.
    128. Le Comité considère que le Ministère des affaires étrangères a établi un lien de causalité directe entre l'invasion et l'occupation iraquiennes et les dommages causés à son ambassade et à la résidence de son ambassadeur au Koweït. UN 128- يعتبر الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية حددت صلة سببية مباشرة بين غزو العراق واحتلاله للكويت والضرر اللاحق بالسفارة ومنزل السفير في الكويت.
    70. À la question concernant les vols de transfèrement, la Finlande a répondu que le Ministère des affaires étrangères avait, en collaboration avec les organes étatiques compétents, mené des enquêtes de manière transparente sur les allégations selon lesquelles des avions de la Central Intelligence Agency (CIA) transportant des prisonniers s'étaient posés sur des aéroports finlandais pendant la période 2001-2006. UN 70- ورداً على السؤال المتعلق برحلات تسليم المتهمين، أشارت فنلندا إلى أن وزارة الشؤون الخارجية أجرت، بالتعاون مع الهيئات الحكومية المختصة، تحقيقات شفافة بشأن ادعاءات بهبوط طائرات تابعة لوكالة المخابرات المركزية، تنقل على متنها السجناء بشكل غير قانوني، في المطارات الفنلندية في الفترة 2001-2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد