Elle a indiqué que le Ministère des finances était en train de constituer un comité technique chargé de mettre en œuvre les recommandations issues du guide pratique. | UN | وأشارت إلى أن وزارة المالية في سبيلها لتشكيل لجنة تقنية لتنفيذ توصيات أداة التطوير المحاسبي. |
Elle a indiqué que le Ministère des finances s'employait à améliorer la place de son pays dans le classement du Forum économique mondial qui portait sur les questions de comptabilité et d'audit. | UN | وأوضحت أن وزارة المالية تسعى لتحسين مركز بلدها في ترتيب المنتدى الاقتصادي العالمي بشأن مسائل المحاسبة والمراجعة. |
22. A propos des ressources financières, on constate que le Ministère des finances a amélioré sa capacité de collecter les impôts, si bien que les recettes de l’Autorité palestinienne devraient suffire à couvrir les dépenses courantes en 1999. | UN | 22- وفي ما يتعلق بالموارد المالية، يذكر أن وزارة المالية قد حسنت قدرتها على جباية الضرائب، ومن المأمول فيه أن تكون إيرادات السلطة الفلسطينية كافية لتغطية نفقاتها الجارية في عام 1999. |
En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. | UN | وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق. |
Le Comité a également rappelé que, dans le cadre de la demande de dérogation à l'Article 19 de la Charte qu'elle avait présentée en 2004, la République centrafricaine avait indiqué que son Ministère des finances et du budget procédait à l'établissement d'un échéancier de paiement à long terme qui devait être annoncé sous peu. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى أوضحت في سياق طلب الإعفاء الذي قدمته عام 2004، بموجب المادة 19 من الميثاق، أن وزارة المالية والميزانية تعكف على إعداد جدول زمني طويل الأجل لتسديد الديون وأنها تعتزم إعلانه في القريب العاجل. |
En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. | UN | وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، ولديها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين لعدة وزارات بغرض كفالة التنسيق الجماعي. |
Les autorités afghanes précisent que le Ministère des finances rassemble en temps utile des informations sur les recettes et les dépenses publiques - par l'intermédiaire d'un système dit " Système d'Information sur la gestion financière " ; sur ce même sujet, le Pakistan se réfère à la législation en vigueur dans le pays. | UN | وأشارت أفغانستان إلى أن وزارة المالية تتولى إعداد تقارير في حينها عن الإيرادات والنفقات من خلال النظام الأفغاني لمعلومات إدارة الشؤون المالية، في حين ذكرت باكستان التشريعات المنطبقة. |
De son côté, Fidji considère sa législation comme totalement conforme aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 9, et ajoute que le Ministère des finances et le Bureau de l'Audit général sont chargés de veiller à l'exactitude des livres et états comptables - c'est-à-dire de faire en sorte qu'ils ne soient pas modifiés ou falsifiés. | UN | وأشارت فيجي علاوة على اعتبار تشريعاتها ممتثلة تماما لأحكام الفقرة 3، إلى أن وزارة المالية ومكتب مراجع الحسابات العام مسؤولان عن ضمان عدم تغيير السجلات والمستندات المحاسبية أو تزويرها. |
Bien que le Ministère des finances et le syndicat des expertscomptables aient souligné l'importance des normes légales, certains expertscomptables et réviseurs continuent de négliger le code de déontologie pour gonfler les résultats. | UN | وبالرغم من أن وزارة المالية والنقابة ما فتئتا تبرزان أهمية العلم بالشروط القانونية، فإن بعض المحاسبين والمراجعين يتجاهلون مدونة قواعد السلوك من أجل الرفع من مستوى الأداء العملي. |
La Lettonie a indiqué que le Ministère des finances soumettait au conseil des ministres et au Bureau d'audit de l'État un rapport annuel sur les travaux des services d'audit interne des autres ministères et institutions. | UN | وبيَّنت لاتفيا أن وزارة المالية تقدم إلى مجلس الوزراء والمكتب الحكومي لمراجعة الحسابات تقريرا سنويا عن عمل وحدات مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لسائر الوزارات والمؤسسات. |
En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. | UN | وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق. |
La PNC a demandé pour 2004 un montant de 2 milliards de quetzales, que le Ministère des finances a ramené à 1,3 milliard quetzales, soit essentiellement la même enveloppe que pour l'année en cours. | UN | وبالنسبة لعام 2004، طلبت الشرطة المدنية الوطنية مبلغ 000 2 مليون كتزال، غير أن وزارة المالية خفضت المبلغ إلى 300 1 مليون كتزال، وهو ما يعادل ميزانية السنة الحالية تقريبا. |
Toutefois, il faut souligner que le Ministère des finances et du budget n'a pas, à ce jour, enregistré de cas suspects de transfert de devises au Burkina Faso. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن وزارة المالية والميزانية لم تسجل إلى اليوم أية حالات تحويل عملات مشتبه فيها في بوركينا فاسو. |
Il semble que le Ministère des finances, qui est placé sous le contrôle du LURD, ait ordonné des dépenses accrues de 8,6 millions de dollars, soit près d'un tiers du total, sans avoir demandé l'autorisation du Bureau du budget, voire sans en avoir informé le Président du Gouvernement national de transition. | UN | ويبدو أن وزارة المالية الخاضعة لسيطرة جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية أمرت بإنفاق مبلغ إضافي وقدره 8.6 مليون دولار أي حوالى ثلث المجموع، من دون أن يصدر كتاب بالمخصصات عن المكتب المعني بشؤون الميزانية، وربما حتى من دون إبلاغ رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية. |
En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. | UN | وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق. |
4. Au paragraphe 175 du rapport, il est indiqué que le Ministère des finances a pris l'initiative de ventiler par sexe les budgets de quatre ministères importants et qu'il est prévu d'étendre cette initiative à d'autres ministères à l'avenir. | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني 4- جاء في الفقرة 175 من التقرير أن وزارة المالية قد أخذت بتعميم الميزنة الجنسانية في أربع وزارات مهمة وأن هناك خططاً لإشراك وزارات أخرى مستقبلاً. |
Le Ministère des sciences et des arts avait suffisamment justifié sa décision du 6 septembre 1993 en précisant que le Ministère des finances avait refusé d'approuver la nomination de l'auteur à un poste de fonctionnaire. | UN | واعتبرت أن القرار الذي أصدرته وزارة العلوم والفنون في 6 أيلول/سبتمبر 1993 كان قراراً معللاً تقليلاً كافياً لأنه أشار إلى أن وزارة المالية رفضت الموافقة على تعيين صاحب البلاغ كموظف في الخدمة المدنية. |
Le budget de la composante < < espèces > > est présenté en dinars iraquiens, mais il est à noter que le Ministère des finances fait obligation au Ministère du pétrole de comptabiliser en monnaie forte toutes les dépenses faites au titre de la composante < < espèces > > . | UN | 46 - وتقدم ميزانية العنصر النقدي بالدينارات العراقية غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن وزارة المالية تلزم وزارة النفط بتسجيل جميع النفقات المتكبدة في إطار العنصر النقدي بالعملة الصعبة. |
Le Comité a noté que, lorsqu'elle avait demandé à bénéficier d'une dérogation à l'Article 19 de la Charte, la République centrafricaine avait indiqué que son Ministère des finances et du budget s'employait à établir un échéancier de paiement de ses dettes à long terme qui allait être annoncé très rapidement. | UN | 18 - ولاحظت اللجنة أن جمهورية أفريقيا الوسطى أشارت في سياق طلبها المقدم للإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى أن وزارة المالية والميزانية لديها تعكف على وضع جدول زمني طويل الأجل لتسديد الديون، وأنها تعتزم إعلانه في القريب العاجل. |
Ainsi qu'il ressort du rapport du Comité des contributions sur les travaux de sa soixante-quatrième session, la République centrafricaine a indiqué au Comité que son Ministère des finances et du budget procédait actuellement à l'établissement d'un échéancier de paiement à long terme qui devait être annoncé rapidement. | UN | 19 - حسب المبين في تقرير لجنة الاشتراكات عن دورتها الرابعة والستين(5)، أوضحت جمهورية أفريقيا الوسطى للجنة أن وزارة المالية والميزانية التابعة لها تعد جدولا زمنيا طويل الأجل للمدفوعات وسيجري إعلانه قريبا. |
Le Comité a rappelé que la République centrafricaine avait indiqué en 2003 quelle comptait présenter ultérieurement un échéancier pour le paiement de ses arriérés et que, lorsqu'elle avait demandé en 2004 une dérogation à l'Article 19 de la Charte, elle avait indiqué que son Ministère des finances et du budget était occupé à dresser un échéancier à long terme pour le remboursement de la dette, qui serait annoncé dans de très brefs délais. | UN | 70 - وأشارت اللجنة إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى كانت قد أوضحت عام 2003 خططها لتقديم جدول تسديد للمتأخرات في تاريخ لاحق. وأشارت اللجنة أيضا إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى أوضحت في سياق طلب الإعفاء الذي قدمته عام 2004، بموجب المادة 19 من الميثاق، أن وزارة المالية والميزانية تعكف على إعداد جدول زمني طويل الأجل لتسديد الديون وأنها تعتزم إعلانه في القريب العاجل. |