ويكيبيديا

    "أن يأتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • venir
        
    • qu'il vienne
        
    • qu'un
        
    • arrive
        
    • que le
        
    • qu'il viendra
        
    • provenir
        
    • produire
        
    • apporter
        
    • se rendre
        
    Finalement, la solution aux problèmes de l'Iraq devra venir des Iraquiens eux-mêmes. UN وفي النهاية، سيتعين أن يأتي حل مشاكل العراق من العراقيين أنفسهم.
    Notre navire n'est pas si loin de L'Égypte et tu ne peux pas venir. Open Subtitles سفينتنا ليست بعيدة جدا عن مصر التي لا يمكن أن يأتي.
    L'une des raisons pour lesquelles je voulais venir était de continuer la conversation que vous avez commencée tout à l'heure. Open Subtitles نعم، جزء من السبب أردت أن يأتي أكثر كان لتستمر المحادثة كنت بدأت في وقت سابق.
    J'aimerais qu'il vienne me voir à l'étranger. Mais il refuse. Open Subtitles و أطالبه أن يأتي لزيارتي بالخارج لكنه يرفض
    La machine savait qu'un tel jour viendrait, aussi a-t'elle embauché un hacker pour créer ceci. Open Subtitles الآلة توقعت أن يأتي هذا اليوم لذلك فوّضت مبرمج حاسوب لبناء هذا
    À l'enterrement, vous m'avez dit que je pouvais venir quand je voulais si j'en avais marre de la maison. Open Subtitles في الجنازة، قال لي أن يأتي كلما أردت وإذا كان لي ما يكفي من المنزل.
    Il ne peut venir me sauver. À cause de vous. Open Subtitles لا يستطيع إنقاذي لا يستطيع أن يأتي بسببك
    Je déteste faire ça, mais j'ai un acheteur qui veut venir voir la maison, et je me demandais quelle était la prochaine étape avec... Open Subtitles أكره أعلامك بهذا ولكن لدي مشتري يريد أن يأتي ليرى البيت ، لذا أتساءل فقط ما هي الخطوة القادمة
    Est-ce qu'un de vous pourrais venir ici et me dire à quoi ca ressemble ? Open Subtitles هل يستطيع أحدكما أن يأتي إلى هنا ويخبرني ماذا يشبه هذا الأمر؟
    Ça l'a peut-être rendu nerveux d'entendre le mot "appel"... il a pensé qu'il devait venir vous protéger, être votre sauveteur. Open Subtitles ربما غضب عندما سمع عن الإستئناف أراد أن يأتي و يظمن سلامتكم مثل الحارس على الحياة
    J'ai apprécié que tu emménages de l'autre côté de la rue parce que je peux venir chez toi, et toi tu peux passer à la maison. Open Subtitles أحببت ذلك عندما انتقلت في الجانب الآخر من الشارع، لأنني يمكن أن يأتي إلى منزلك، هل يمكن أن تأتي إلى بيتي.
    Un camionneur m'a prise en stop, mais on a tellement fait la causette qu'on a loupé la sortie, et après il ne voulait pas venir jusqu'ici. Open Subtitles ثمَ تمكنتُ من الركوب معَ سائق شاحنة لكننا بدأنا بالحديث و أخطأنا في المَخرَج ثُم لَم يُرِد أن يأتي إلى هُنا
    - Les nazes se cachent bien. Quelqu'un veut venir à la chasse aux cadeaux? Open Subtitles هل يريد أي أحد أن يأتي إلي المحل لهدايا يوم الميلاد؟
    Va dire à ce porc de venir les chercher lui-même. Open Subtitles أخبري هذا البدين اللعين أن يأتي ويأخذها بنفسه
    Et je ne me souviens pas que nous avons gagné un dossier comme Velocity Data avant qu'il vienne ici. Open Subtitles ولا أذكر أننا قد هزمنا مكانًا مثل شركة "سرعة البيانات" قبل أن يأتي إلى هنا.
    Ça prendra peut-être un moment avant qu'il vienne te chercher. Open Subtitles فلتعلمي أنه قد يمر بعض الوقت قبل أن يأتي من أجلك.
    Si tu refuses les médicaments, je ne peux pas te laisser quitter cette salle jusqu'à ce qu'un résident vienne te parler. Open Subtitles إن رفضت الأدوية، لا أستطيع السماح لك بمغادرة هذه الغرفة إلى أن يأتي أحد المسؤولين ويتكلّم إليك
    Ce soir, quand nous étions seul, avant que papa arrive... j'ai fait une chose stupide. Open Subtitles والليلة عندما كنّا لوحدنا، قبل أن يأتي أبي فعلت أكثر الأشياء حماقة
    Ma délégation espère que le jour viendra où tous les États Membres, petits ou grands, jouiront du même respect. UN ويحدو وفدي الأمل أن يأتي وقت يحظى فيه جميع الأعضاء، الكبير منهم والصغير، بالاحترام المتساوي.
    J'espère qu'il viendra cette année. Open Subtitles . أتمنى أن يأتي هذا العام
    Je ne comprenais pas comment quelque chose d'aussi... lumineux pouvait provenir du vieux machin que j'étais. Open Subtitles لم أستطع إستيعاب كيف لشيء بهذا البهاء أن يأتي من وغد مسن مثلي
    La FAO a estimé que l'agriculture irriguée devra produire les deux tiers des nouvelles ressources alimentaires, le tiers restant provenant de l'agriculture non irriguée. UN وحسب تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ينبغي أن يأتي ثُلثا الموارد الغذائية الإضافية من الزراعة المروية وثُلث واحد من الزراعة المطرية.
    L'économie financière exerce une hégémonie sur le monde et engendre des milliards de dollars supplémentaires sans apporter aucune amélioration. UN الاقتصاد المالي يمارس الهيمنة على العالم ويزيد من تراكم بلايين الدولارات من دون أن يأتي بأي منفعة.
    Nous espérons que, puisqu'il se propose de se rendre en Iran pour mieux comprendre la situation, il pourra alors tirer des conclusions fondées exclusivement sur les faits. UN وكان من المتوقع أن يكون الممثل الخاص، وهو يخطط لزيارة البلد لتعميق تفهمه للحالة على واقعها، قادرا على أن يأتي باستنتاج يقوم فقط على الحقائق وليس على أي شيء آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد