ويكيبيديا

    "أن يأخذ في اعتباره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tenir compte
        
    • tenir compte de
        
    • doit tenir compte
        
    • devrait tenir compte
        
    • tenir compte des
        
    • prendre en considération
        
    • tenir compte du
        
    • ne devait pas perdre de vue
        
    • à tenir compte
        
    • à prendre en compte
        
    Il juge nécessaire par ailleurs de tenir compte des recommandations des mécanismes de la Commission des droits de l’homme et d’en assurer le suivi le cas échéant dans le contexte de la coopération technique internationale. UN ويؤمن المقرر الخاص كذلك بأن التعاون التقني الدولي يجب أن يأخذ في اعتباره توصيات آليات لجنة حقوق اﻹنسان وأن يتولى متابعتها عند الاقتضاء.
    2. Prie le Directeur général de tenir compte de toutes les observations faites par le Conseil d'administration dans le cadre de la révision des grandes lignes de l'étude de gestion; UN ٢ - يطلب الى المدير التنفيذي أن يأخذ في اعتباره كل التعليقات المقدمة من المجلس التنفيذي لدى مراجعة مخطط الدراسة الادارية؛
    12. Prie le Secrétaire général de tenir compte des dispositions contenues dans la présente résolution pour réaliser l'étude demandée au paragraphe 10 de la résolution 52/97 de l'Assemblée générale. " UN " ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأخذ في اعتباره اﻷحكام ذات الصلة المتضمنة في هذا القرار عند إعداد الدراسة المطلوبة في الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٩٧. "
    La quête de la paix et de la sécurité doit tenir compte de ces réalités. UN وإن المسعى من أجل اﻷمن والسلم ينبغي أن يأخذ في اعتباره هذه الحقائق.
    Une telle réforme devrait tenir compte des différences existant entre les diverses catégories d'activités de services. UN ومن شأن هذا اﻹصلاح أن يأخذ في اعتباره ما بين صناعات الخدمات من فروق.
    En se prononçant sur la nature, la portée et le calendrier des sanctions contre le Libéria, le Conseil devrait prendre en considération ce qui suit : UN ذلك أنه عند تقرير طبيعة الجزاءات ضد ليبريا ونطاقها وتوقيتها ينبغي للمجلس أن يأخذ في اعتباره ما يلي:
    Un représentant a souligné que l'objectif devrait tenir compte du mandat énoncé dans la section III de la décision 25/5. UN وقال أحد الممثلين إن الهدف ينبغي أن يأخذ في اعتباره الولاية الواردة في الفرع ثالثاً من المقرر 25/5.
    Le Conseil ne devait pas perdre de vue que l'objectif de la restructuration était de mieux répartir la charge de travail. UN وعلى المجلس التنفيذي أن يأخذ في اعتباره أن هدف إعادة التشكيل هو توزيع ما لديه من عبء عمل على نحو أكثر انتظاما.
    On s'est efforcé, en élaborant le projet de programme de travail, de tenir compte du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994. UN ويحاول برنامج العمل المقترح أيضا أن يأخذ في اعتباره برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Dans son compte rendu du 18 janvier, il a fait observer que le Conseil de sécurité devait naturellement respecter le droit international, mais qu'il lui incombait aussi de tenir compte de la réalité politique. UN ففي إحاطته التي قدمها في 18 كانون الثاني/يناير، كان قد أشار إلى أنه كان على المجلس طبعا أن يحترم القانون الدولي، وإن كان عليه أيضا مسؤولية أن يأخذ في اعتباره الواقع السياسي.
    10. Prie le Secrétaire général, au vu de l'estimation préliminaire qui figure dans l'esquisse budgétaire proposée, de tenir compte des priorités énoncées au paragraphe 9 ci-dessus lorsqu'il présentera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 ; UN 10 -تطلب إلى الأمين العام، بالنظر إلى تقديراته الأولية الإرشادية الواردة في مخطط الميزانيـة المقترحة، أن يأخذ في اعتباره الأولويات المبينة في الفقرة 9 أعلاه عند تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009؛
    - Que le mécanisme de dérogation suggéré pourrait servir de base à la poursuite de la discussion, mais qu'il faudrait prier le groupe de rédaction informel de tenir compte des avis énoncés dans les paragraphes ci-dessus lorsqu'il examinerait les conditions à remplir pour déroger au projet d'instrument. UN - مخطط الخروج عن الأحكام المقترح يمكن أن يشكّل الأساس لمواصلة المناقشة، ولكن ينبغي أن يُطلب من فريق الصياغة غير الرسمي أن يأخذ في اعتباره الآراء الواردة في الفقرات أعلاه عندما ينظر في الشروط الضرورية المطلوبة للخروج عن أحكام مشروع الصك.
    35. Le mandat confié au Rapporteur spécial enjoint expressément à celui-ci de tenir compte " du travail déjà accompli à cet égard [le droit à l'alimentation] dans l'ensemble du système des Nations Unies " (par. 11 b)). UN 35- تطلب ولاية المقرر الخاص إليه صراحةً أن يأخذ في اعتباره " العمل المضطلع به في هذا الصدد [الحق في الغذاء] على نطاق منظومة الأمم المتحدة " (الفقرة 11 (ب)).
    Considérant que le système des Nations Unies pour le développement doit tenir compte de la situation et des besoins particuliers des pays à économie en transition, UN وإذ تسلﱢم بأنه ينبغي للجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة أن يأخذ في اعتباره الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Il faudrait cependant tenir compte des limites et difficultés que rencontre le secrétariat dans le traitement des documents. UN إلا أن هذا ينبغي أن يأخذ في اعتباره القيود والصعوبات الحالية التي تواجهها الأمانة في تجهيز الوثائق.
    La configuration de l'infrastructure des transports devrait prendre en considération les priorités et les besoins des femmes ainsi que les obstacles et les difficultés qu'elles doivent surmonter. UN ومن هنا فلا بد لتصميم هياكل النقل الأساسية أن يأخذ في اعتباره أولويات واحتياجات المرأة فضلاً عن التحديات والعقبات التي تواجهها.
    La décision invitait également le Groupe à tenir compte, pour établir ce rapport, de toutes les informations pertinentes communiquées par les Parties au Secrétariat. UN ودعا المقرر الفريق أيضاً إلى أن يأخذ في اعتباره أية معلومات ذات صلة بتقريره تقدمها الأطراف إلى الأمانة.
    Nous exhortons le Président Pierre Buyoya à prendre en compte les préoccupations de la sous-région et de la communauté internationale en général et à oeuvrer en vue d'un règlement négocié. UN ونحن نحث الرئيس بيير بويويا أن يأخذ في اعتباره شواغل المنطقة دون اﻹقليميــة والمجتمع الدولي بشكل عام وأن يعمل تجاه تسوية تفاوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد