ويكيبيديا

    "أن يأمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut ordonner
        
    • Ordonner à
        
    • d'ordonner
        
    • à ordonner
        
    • ordonner la
        
    • décider
        
    • ordonnée
        
    • prescrire
        
    • ordonner le
        
    • ordonner une
        
    • donné l'ordre
        
    • devrait faire établir
        
    De plus, un tribunal peut ordonner la restitution à une victime dans le cadre d'une procédure judiciaire. UN كما أنَّ القضاء يمكن أن يأمر بإعادة الأموال إلى المجني عليهم في إطار دعوى جنائية.
    De même que la juridiction saisie peut ordonner la confiscation des biens et avoirs financiers destinés à soutenir de telles activités. UN ويجوز أيضا للقضاء المختص المكلف بالنظر في الحالة أن يأمر بمصادرة الممتلكات والأموال الموجهة لدعم تلك الأنشطة.
    Il peut en outre Ordonner à tout moment les mesures provisoires de protection qui lui paraissent pertinentes. UN ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة.
    Cette loi permet au Ministre des affaires étrangères d'ordonner ce transfèrement lorsqu'il existe un arrangement international pertinent. UN ويُمكِّن القانون وزير الخارجية من أن يأمر بمثل هذا النقل حيثما كان هناك ترتيب دولي ذو صلة.
    Les juges des mineurs sont habilités à ordonner l'ouverture d'une enquête sociale pour faire la lumière sur la personnalité d'un mineur, son passé et son milieu social. UN فلقاضي الأحداث أن يأمر بإجراء أبحاث اجتماعية تتعلق بشخصية الحدث للتعرف عليه وعلى وسطه الطبيعي وبيئته.
    Toutefois, le juge peut ordonner le huis clos dans certains cas, en particulier pour des raisons liées à la sécurité de l'État. UN بيد أن بإمكان القاضي أن يأمر بطلب عقد جلسة سرية في بعض الحالات، ولا سيما لأسباب تتعلق بأمن الدولة.
    Si la personne est inculpée, le magistrat de rang supérieur peut ordonner de nouvelles prolongations hebdomadaires de la détention aux fins de l'enquête. UN وفي حالات توجيه التهمة لشخص يجوز للقاضي الأعلى أن يأمر بتمديد الاحتجاز لفترات أخرى لأغراض التحقيق كل أسبوع.
    Sur la proposition du Gouvernement, le Président peut ordonner la mobilisation des forces armées, proclamer l'état de guerre ou l'état d'urgence et la levée de l'état de guerre ou d'urgence. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناء على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وإنهائهما.
    Il peut en outre Ordonner à tout moment des mesures provisoires de protection des droits signalés. UN ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة.
    "Un agent plus ancien ne peut pas Ordonner à un agent d'essai d'exécuter des services personnels." Open Subtitles العميل الميدانى لا يمكن أن يأمر العميل المبتدئ بتأديه خدمات خاصه له
    Il a également le droit d'ordonner la poursuite de l'examen préliminaire ou de l'enquête criminelle obligatoire. UN كما يحق له أن يأمر بمواصلة البحث التمهيدي أو التحقيق الجنائي الإلزامي.
    Il a aussi le droit d'ordonner le renvoi des mineurs en cas d'avis du médecin, après examen contradictoire à la demande de leurs parents; UN كما يحق لـه أن يأمر بتسريح الأحداث إذا رأى الطبيب ذلك بعد إجراء فحص حضوري نزولا عند طلب والديهم؛
    Mon Représentant spécial l'a rencontré à deux reprises, et a par ailleurs engagé vivement le Président Patassé à ordonner la levée de l'assignation à domicile prononcée contre M. Massi. UN وقــد اجتمع ممثلي الخاص معه مرتين وحث الرئيس باتاسيه على أن يأمر بإلغاء تحديد إقامة السيد ماسي.
    Par ailleurs, le ministre peut décider que l'agent agréé lui présente une déclaration indiquant les motifs pour lesquels l'or a été reçu ou demandé. UN علاوة على ذلك، يجوز للوزير أن يأمر التجار المأذون لهم بتقديم إقرار للوزارة يبين الغرض من استلام الذهب أو الغرض من طلبه.
    Elle peut être ordonnée par le procureur général, le procureur de la République, le magistrat instructeur, l’officier de gendarmerie, le gradé de gendarmerie, le chef de poste de gendarmerie ou le commandant de brigade, le directeur de la sûreté et l’officier de police. UN ويمكن أن يأمر به المدعي العام أو وكيل الجمهورية أو قاضي التحقيق أو ضابط الدرك أو صاحب الرتبة بين رجال الدرك أو رئيس مركز الدرك أو قائد مفرزة أو مدير الأمن أو ضابط الشرطة.
    Ainsi, même si le mineur dans ce cas bénéficie d'une grâce, le juge des mineurs peut prescrire une mesure de protection. UN ومن ثم، لئن استفاد القاصر من إجراء العفو في هذه الحالة، فإنه يمكن لقاضي اﻷحداث أن يأمر بإجراء للحماية.
    Le juge peut cependant ordonner le huis clos si l'ordre public ou les bonnes moeurs l'exigent. UN غير أنه يجوز للقاضي أن يأمر بسرية الجلسات إذا استلزم ذلك النظام العام أو اﻵداب العامة.
    Deuxièmement, le Ministre de l'intérieur peut lui-même ordonner une inspection. UN ثانياً، يمكن لوزير الداخلية نفسه أن يأمر بإجراء تفتيش.
    L'auteur a donné l'ordre de déplacer une population civile. UN 1 - أن يأمر مرتكب الجريمة بتشريد السكان المدنيين.
    c) Le Conseil des droits de l'homme devrait faire établir, ou établir lui-même, une étude sur la guerre univoque ou asymétrique dans ses rapports avec les revendications d'utilisation de la force et le droit international humanitaire, en particulier lorsque l'État qui revendique à aussi le statut de puissance occupante; UN (ج) ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يأمر بإجراء دراسة أو أن يجريها هو بشأن الحرب الأحادية الجانب أو غير التناظرية فيما يتصل بمزاعم استخدام القوة والقانون الإنساني الدولي، خاصة عندما يكون للدولة المدعية أيضاً وضع السلطة القائمة بالاحتلال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد