ويكيبيديا

    "أن يؤدي دورا هاما في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut jouer un rôle important dans
        
    • peut jouer un rôle important en
        
    • peut jouer un rôle important à
        
    • pourrait jouer un rôle important dans
        
    • peuvent apporter une contribution importante
        
    • peut jouer un rôle important pour
        
    • pourrait jouer un rôle important en
        
    • devrait jouer un rôle important dans
        
    La diversification horizontale ou verticale, ou les deux à la fois, de la base de produits peut jouer un rôle important dans ce processus. UN فتنويع قاعدة السلع اﻷساسية بالبلد، سواء أفقيا أو رأسيا أو كليهما، يُحتمل أن يؤدي دورا هاما في هذه العملية.
    La coopération internationale, multilatérale et bilatérale peut jouer un rôle important dans la lutte contre ce type de trafic. UN ويمكن للتعاون الدولي والمتعدد الأطراف والثنائي أن يؤدي دورا هاما في مكافحة أنشطة الاتجار بالأشخاص.
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Le Centre d'information des Nations Unies à Buenos Aires peut jouer un rôle important en diffusant l'information nécessaire. UN وذكر أن بوسع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوينس آيرس أن يؤدي دورا هاما في نشر المعلومات ذات الصلة.
    Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. UN ويستطيع المجلس اﻷوروبي أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن.
    Si les femmes hésitent à porter plainte devant les tribunaux pour cause de discrimination, le Médiateur pourrait jouer un rôle important dans la connaissance de ces plaintes, outre qu'il jouerait à cet égard un rôle de conseil. UN وإذا كانت المرأة لا تقدم شكوى ضد التمييز إلى المحاكم فيمكن لأمين المظالم أن يؤدي دورا هاما في الحصول على هذه الشكاوى بالإضافة إلى أداء دور استشاري.
    La coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent apporter une contribution importante face aux défis auxquels sont confrontés les pays en développement. UN وبإمكان التعاون بين بلدان الشمال وبين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين أطراف هذا المثلث أن يؤدي دورا هاما في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Conscient que la société civile peut jouer un rôle important dans la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في منع نشوب الصراعات،
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Nous sommes convaincus que la promotion d'une culture de paix peut jouer un rôle important en faveur de la paix et du développement durable. UN ونحن مقتنعون بأن تشجيع ثقافة السلام يمكن أن يؤدي دورا هاما في استدامة السلام والتنمية.
    Cet exemple montre comment l'UNOWA peut jouer un rôle important en facilitant un processus politique. UN 40 - وهذا يُظهِر كيف يمكن لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يؤدي دورا هاما في تيسير العمليات السياسية.
    8. La Conférence du désarmement peut jouer un rôle important en favorisant la fourniture d'une information objective sur les questions militaires par le biais des mesures dont ses membres conviendraient conformément à son règlement intérieur. UN " ٨ - ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما في تشجيع توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية من خلال تدابير يتفق عليها أعضاؤه، وفقا لنظامه الداخلي.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines peut jouer un rôle important à cet égard. UN وقال إن بإمكان مكتب إدارة الموارد البشرية أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن.
    Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. UN ويستطيع مجلس أوروبا أن يؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    Le Gouvernement a considéré que la création d'un mécanisme national chargé des questions concernant l'égalité des sexes et travaillant avec la participation de la société civile pourrait jouer un rôle important dans l'application des politiques et la prise de décisions en matière d'égalité et s'est employé à perfectionner un tel mécanisme. UN وترى الحكومة أن من شأن وجود آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين بمشاركة المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في تنفيذ السياسات والقرارات المتعلقة بالمساواة بنجاح وتولي الاهتمام بصقل تلك الآلية.
    La coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent apporter une contribution importante face aux défis auxquels sont confrontés les pays en développement. UN وبإمكان التعاون بين بلدان الشمال وبين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين أطراف هذا المثلث أن يؤدي دورا هاما في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    L'amélioration de la coopération sous-régionale, régionale et internationale peut jouer un rôle important pour mieux financer le développement durable en privilégiant les investissements stratégiques à forte rentabilité sociale. B. Financement de l'adaptation et de l'atténuation des effets UN ويمكن لتحسين التعاون على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي أن يؤدي دورا هاما في تحسين مستوى التمويل لأغراض التنمية المستدامة مع التركيز على الاستثمارات الاستراتيجية ذات المردود الاجتماعي المرتفع.
    En revanche, le fonds de diversification pourrait jouer un rôle important en facilitant la circulation des informations, diminuant ainsi le risque dénoncé par la CNUCED que des investissements multiples se concentrent sur un même produit de base. UN ومع ذلك، فإن صندوق التنويع يستطيع أن يؤدي دورا هاما في تيسير تدفق المعلومات وذلك يؤدي إلى اﻹقلال من المخاطر التي أعرب عنها اﻷونكتاد والمتمثلة في تركيز استثمارات متعددة في سلعة واحدة.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) devrait jouer un rôle important dans la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٢٨ - ومضى يقول إنه ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يؤدي دورا هاما في تنفيذ حصيلة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد