ويكيبيديا

    "أن يجدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de proroger
        
    • Que le
        
    • prorogé
        
    • à renouveler
        
    • doit renouveler
        
    • reconduire les
        
    • devrait renouveler
        
    • 'a pas été renouvelé
        
    • le Secrétaire général de redoubler
        
    • renouvellera
        
    • voudrait réitérer
        
    • devrait reprendre
        
    • écide de reconduire
        
    8. Prie le Secrétaire général de proroger le mandat du représentant spécial, tel qu'il est énoncé au paragraphe 6 de sa résolution 1993/6; UN ٨- تطلب إلى اﻷمين العام أن يجدد ولاية الممثل الخاص كما وردت في الفقرة ٦ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٦؛
    :: Le Nicaragua accorde une grande importance au travail accompli par les rapporteurs spéciaux qui ont reçu un mandat de la Commission des droits de l'homme et il espère Que le Conseil renouvellera ces mandats. UN :: وتولي نيكاراغوا أهمية كبرى لعمل المقررين الخاصين الذين عينتهم لجنة حقوق الإنسان وتأمل أن يجدد المجلس ولاياتهم.
    Il a également décidé Que le mandat de l'équipe de haut niveau serait prorogé jusqu'à la onzième session du Groupe de travail, en 2010, et qu'elle se réunirait en session annuelle de sept jours ouvrables. UN وقرر المجلس أيضاً أن يجدد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010، وأن تعقد فرقة العمل دوراتٍ سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل.
    Compte tenu de la propagation mondiale de l'épidémie de sida, j'appelle l'ensemble de la communauté internationale à renouveler et honorer les engagements pris en 2001 et 2006. UN وبالنظر إلى استمرار تفشي وباء الإيدز العالمي، أناشد المجتمع الدولي برمته أن يجدد ما تعهد به من التزامات في عامي 2001 و 2006 وأن يفي بها.
    Aujourd'hui, la communauté internationale doit renouveler ce message en demandant à la famille humaine de vivre dans la paix et l'harmonie. UN واليوم، يجب أن يجدد المجتمع الدولي هذه الرسالة بأن يلتمس من الأسرة الإنسانية أن تعيش في سلام ووئام.
    S'agissant de l'embargo, il a décidé de reconduire les dérogations accordées aux unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo dès lors que les conditions énoncées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la résolution seraient remplies. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن الوفاء بالشروط المحددة في الفقرة 2 (أ) و (ب) و (ج) من القرار.
    La communauté internationale devrait renouveler son engagement à l’égard des pays qui oeuvrent à mettre en place des institutions et des processus démocratiques en leur fournissant les ressources nécessaires à cet effet. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه إزاء البلدان العاملة على بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية، وتكريس الموارد لهذه المهمة.
    Le 8 juin et le 12 juillet 1994, l'accord de cessez-le-feu, venu à expiration, n'a pas été renouvelé. UN انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد.
    14. Prend note du rapport du Secrétaire général sur l'examen des publications produites par le Département de l'information dans le domaine du développement, qui a été présenté au Comité de l'information à sa dix-neuvième sessionA/AC.198/1997/4. , et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour mieux répondre à la nécessité de diffuser plus largement l'information relative au développement; UN ٤١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن استعراض المنشورات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام في مجال التنمية، المقدم إلى لجنة اﻹعلام في دورتها التاسعة عشرة)٧(، وتطلب إليه أن يجدد جهوده لتحسين تلبية الحاجة إلى نشر المعلومات المتصلة بالتنمية؛
    Le Conseil de sécurité a notamment décidé de proroger le mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 mai 2000. UN قرر مجلس الأمن، في جملة أمور، أن يجدد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى، أي حتى 31 أيار/مايو 2000.
    Le Conseil de sécurité a notamment décidé de proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 30 novembre 2000. UN قرر مجلس الأمن، في جملة أمور، أن يجدد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى، أي حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    b) de proroger le mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 30 novembre 2000; UN (ب) أن يجدد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة ستة أشهر أخرى، أي حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000؛
    Le Conseil a également décidé Que le mandat de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement serait aussi prorogé jusqu'à la onzième session du Groupe de travail en 2010, et que l'équipe de haut niveau se réunirait en session annuelle de sept jours et présenterait ses rapports au Groupe de travail. UN وقرر المجلس أن يجدد أيضاً ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، المنشأة في إطار الفريق العامل حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010.
    La Thaïlande invite donc la communauté internationale à renouveler son engagement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, afin de veiller à ce que les intérêts des individus et leur bien-être soient vraiment au centre de nos politiques et de nos programmes. UN ولذا تناشد تايلند المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، حتى تصبح مصالح الناس ورخاؤهم فعلا البؤرة التي تتركز عليها سياساتنا وبرامجنا.
    Elle doit renouveler son engagement et renforcer son appui en faveur des pays en développement pour leur permettre de se doter des moyens de formuler et d’appliquer des politiques visant à la mise en valeur durable des sources d’énergie. UN ومن الضروري بالتالي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه ودعمه فيما يتصل بالجهود الوطنية لبناء القدرات في البلدان النامية في هذا الشأن لتمكينها من تحسين وضع وتنفيذ السياسات الخاصة بتنمية الطاقة المستدامة.
    S'agissant de l'embargo, il a décidé de reconduire les dérogations accordées aux unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo dès lors que les conditions énoncées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la résolution seraient remplies. UN وفي ما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس أن يجدد الاستثناءات بالنسبة لوحدات الجيش والشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رهن الوفاء بالشروط المحددة في الفقرة 2 (أ) و (ب) و (ج) من القرار.
    Dans ce contexte, la communauté internationale devrait renouveler son engagement en faveur du renforcement de l'efficacité de l'aide lors du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement qui se tiendra prochainement. UN وإزاء هذه الخلفية، من المتوقع أن يجدد المجتمع الدولي التزاماته بتحسين فعالية المعونة في المنتدى الرابع الرفيع المستوى القادم بشأن فعالية المعونة القادم.
    Le contrat conclu entre le Ministère du développement international et la British Geological Survey a expiré en 2006 et n'a pas été renouvelé. UN وانتهت في عام 2006 مدة العقد المبرم مع هيئة المسح الجيولوجي البريطانية الذي تشرف عليه إدارة التنمية الدولية دون أن يجدد.
    14. Prend note du rapport du Secrétaire général sur l’évaluation des publications produites par le Département de l’information dans le domaine du développement, qui a été présenté au Comité de l’information à sa dix-neuvième session A/AC.198/1997/4. , et prie le Secrétaire général de redoubler d’efforts pour mieux répondre à la nécessité de diffuser plus largement l’information relative au développement; UN ٤١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تقييم المنشورات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام في مجال التنمية المقدم إلى لجنة اﻹعلام في دورتها التاسعة عشرة)١١(، وتطلب إليه أن يجدد جهوده لتحسين تلبية الحاجة إلى نشر المعلومات المتصلة بالتنمية؛
    En outre, ma délégation voudrait réitérer son appui au Secrétaire général dans ses efforts pour faire avancer l'ordre du jour de l'ONU et accroître l'efficacité de l'Organisation. UN وإضافة إلى ذلك، يود وفدي أن يجدد دعمه للأمين العام في مسعاه لإعلاء شأن جدول أعمال الأمم المتحدة ولجعل المنظمة أكثر فعالية.
    La Conférence de Genève sur le désarmement devrait reprendre ses travaux sur le programme de désarmement nucléaire, qui doit être terminé dans un délai donné. UN ويجب على مؤتمر جنيف لنزع السلاح أن يجدد عمله بشأن التوصل إلى برنامج لنزع السلاح النووي ضمن اطار زمني محدد.
    < < [Le Conseil de sécurité] [D]écide de reconduire jusqu'au 30 novembre 2009 les mesures sur les armes imposées par le paragraphe 1 de sa résolution 1807 (2008) et réaffirme les dispositions des paragraphes 2, 3 et 5 de ladite résolution > > . UN " يقرر أن يجدد حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 التدابير المتعلقة بالأسلحة والمفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1807 (2008)، ويعيد تأكيد أحكام الفقرات 2 و 3 و 5 من ذلك القرار "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد