ويكيبيديا

    "أن يحتج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'invoquer
        
    • faire valoir
        
    • peut invoquer
        
    • pouvant invoquer
        
    • se prévaloir
        
    • invoquées par
        
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité ? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité ? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام للحد من مسؤوليته.
    D’un autre côté, on peut faire valoir aussi que cette forme d’intervention sur le marché libre donne moins lieu à un risque moral, aucune banque ne pouvant être certaine du montant des liquidités qu’elle pourrait obtenir. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للمرء أن يحتج بأن عملية السوق المفتوحة أقل عرضة للمخاطرة المعنوية حيث أن فرادي المصارف لا تستطيع أن تتأكد من كمية السيولة التي سترد إليها في مرحلة من المراحل.
    Quiconque estime que l'on porte atteinte à sa liberté de religion peut invoquer l'article 25 de la Constitution, libellé comme suit : UN ويمكن لكل من يعتبر أن هناك انتهاكاً لحرية دينه أن يحتج بالمادة ٥٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    Ainsi, dans certaines circonstances, il y aura plus d'un sujet pouvant invoquer, pour lésion ou autre motif, la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN ومن ثم فإنه من الممكن، لأكثر من شخص من أشخاص القانون الدولي أن يحتج في الظروف المناسبة بالمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، سواء بوصفه شخصاً متضرراً أو لغير ذلك من الأسباب.
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité ? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    Premièrement, l'Iraq a-t-il le droit d'invoquer cette clause pour réduire sa responsabilité? UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    De ce fait, il est difficile de comprendre pourquoi il a attendu près de six ans avant d'invoquer son orientation sexuelle pour fonder sa demande d'asile, a fortiori compte tenu de ce qu'il est venu en Suède dans le but précis de solliciter une protection. UN ولهذا السبب، من الصعب فهم سبب انتظاره ست سنوات قبل أن يحتج بميله الجنسي كأساس لطلب اللجوء، ومما يزيد الأمر غرابة أنه جاء إلى السويد بهدف محدد هو طلب الحماية.
    Art. 72.- Toute personne détenue ou désignée d'une manière ou d'une autre comme ayant participé à un délit pourra faire valoir les droits reconnus par le présent Code aux prévenus jusqu'à la fin du procès. UN المادة ٢٧ - يمكن أن يحتج بالحقوق التي يمنحها هذا القانون للمتهم، حتى نهاية الدعوى، أي شخص يكون معتقلا أو مشارا اليه، بأي شكل كان، على أنه مشترك في فعل جرمي.
    8. On pourrait faire valoir qu'en écourtant la durée des réunions des organes subsidiaires, on réduirait le nombre des documents. UN ٨ - ويمكن للمرء أيضا أن يحتج بأن تقصير الوقت الذي تستغرقه اجتماعات الهيئات الفرعية يكون من شأنه أن يُخفض من عدد الوثائق.
    On pourrait parfaitement faire valoir à cet égard que les intéressés auraient ajusté leurs projets concernant leurs congés annuels et de compensation pour tenir compte de toutes restrictions promulguées, auquel cas l’Organisation aurait en fait déboursé de façon légitime pratiquement la totalité du montant actuellement considéré comme ayant été versé indûment. UN وثمة حجة قوية يمكن أن يحتج بها في هذا الصدد وهي أن اﻷفراد الذين يتعلق بهم اﻷمر كان يمكنهم ضبط مواعيد إجازاتهم وإجازاتهم التعويضية بما لا يتعارض مع أية قيود مقررة. وفي هذه الحالة كانت المنظمة قد دفعت في الواقع وبطريقة مشروعة ما يصل تقريبا إلى مجموع المبلغ الذي يذكر التقرير اﻵن أنه دفع بالزيادة.
    Nul ne peut invoquer des croyances ou des disciplines religieuses pour se soustraire au respect des lois ou pour empêcher autrui d'exercer ses droits. UN ولا يجوز ﻷحد أن يحتج بمعتقدات أو بمعايير دينية للتهرب من احترام القانون أو لمنع غيره من ممارسة حقوقه.
    Une partie ne peut invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la non-exécution d'un traité. UN لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة.
    Ainsi, dans certaines circonstances, il y aura plus d'un sujet pouvant invoquer, pour lésion ou autre motif, la responsabilité internationale d'une organisation internationale. UN ومن ثم فإنه من الممكن لأكثر من شخص من أشخاص القانون الدولي أن يحتج في الظروف المناسبة بالمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، سواء بوصفه شخصاً متضرراً أو لغير ذلك من الأسباب.
    Dans ce cas, l'étranger en question devrait nécessairement pouvoir se prévaloir des dispositions énoncées à l'article 13 du Pacte. UN وفي هذه الحالة، سيكون بإمكان الأجنبي المعني حتماً أن يحتج بالأحكام المنصوص عليها في المادة 13 من العهد.
    Par conséquent, ces dispositions peuvent être directement invoquées par une partie intéressée. UN وبناء على ذلك، يمكن لأي طرف معني أن يحتج مباشرة بهذه الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد