Aujourd'hui, nous doublons notre contribution financière à ce projet et nous encourageons d'autres États à faire de même. | UN | لقد ضاعفنا مساهمتنا المالية في ذلك المشروع ونحن الآخرين على أن يحذو حذونا. |
Nous avons l'intention de poursuivre notre appui financier et nous invitons instamment les autres donateurs à faire de même. | UN | ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا. |
Mais elle votera contre le projet de résolution et elle encourage les autres délégations à faire de même. | UN | ومع ذلك، سيصوّت الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار ويشجع الآخرين على أن يحذو حذوه. |
Le Mali a récemment apuré ses arriérés à l'Organisation et appelle les autres pays concernés à en faire autant. | UN | وأوضح أن مالي سدَّدت قبل فترة وجيزة المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة، ودعا الآخرين إلى أن يحذو حذو بلده. |
Je demande instamment au reste de la communauté internationale de suivre leur exemple et de prendre des engagements concrets de soutien à la revitalisation du continent africain. | UN | وأتوسل إلى بقية المجتمع الدولي أن يحذو حذوهم وأن يقدم التزامات ملموسة لدعم إعادة إنعاش القارة الأفريقية. |
Il est encore trop tôt pour évaluer pleinement son impact, mais d’autres accusés pourraient suivre cet exemple, et le témoignage de l’intéressé pourrait faciliter le travail du Procureur. | UN | وبالرغم من أن الوقت مبكر جدا للتنبؤ باﻷثر الكامل لذلك، فإن إقراره بالذنب قد يؤدي إلى أن يحذو آخرون حذوه أو يسهل نظر قضاياهم بناء على شهادته. |
Il est encourageant de constater que certaines parties au conflit au Darfour affichent désormais une volonté de coopérer avec la CPI et nous appelons toutes les autres parties à faire de même. | UN | ومن المشجع أن بعض الأطراف في الصراع في دارفور تظهر استعدادها الآن للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، ونحن ندعو الآخرين جميعا إلى أن يحذو حذوها. |
Nous engageons vivement tous les Membres de l'ONU à faire de même dans l'intérêt d'un monde meilleur. | UN | ونناشد جميع الأعضاء في الأمم المتحدة أن يحذو حذونا من أجل تحقيق عالم أفضل. |
Nous saluons les gouvernements et les partenaires qui ont déjà apporté leur contribution dans ce domaine et nous exhortons les autres à faire de même. | UN | ونحيي الحكومات والشركاء الذين يساعدون بالفعل في ذلك المجال ونناشد الآخرين أن يحذو حذوهم. |
La Norvège a octroyé des fonds supplémentaires à l'UNRWA et invite les autres donateurs à faire de même. | UN | وقد قدمت النرويج تبرعات إضافية إلى الوكالة، وهي تحث سائر المانحين على أن يحذو حذوها. |
Telles sont les raisons pour lesquelles nous voterons contre la proposition de supprimer le paragraphe 29 du dispositif et nous demandons instamment aux autres délégations de faire de même. | UN | هذه هي اﻷسباب التي ستجعلنا نصوت ضد الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة ٢٩ من المنطوق، ونحث اﻵخرين على أن يحذو حذونا. |
Le Conseil s'est félicité de l'acceptation formelle par le Gouvernement des propositions concernant la réconciliation nationale et a exhorté vivement l'UNITA à faire de même. | UN | ورحب المجلس بقبول الحكومة رسميا المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وحث يونيتا بقوة على أن يحذو حذوها. |
L'Union africaine envisagera peut-être de faire de même. | UN | وقد ينظر الاتحاد الأفريقي في أن يحذو حذو الأمم المتحدة. |
Elle demande instamment à la communauté internationale de faire de même, en particulier par l'intermédiaire de l'UNRWA. | UN | وحثت المجتمع الدولي على أن يحذو الحذو ذاته، وبخاصة من خلال تقديم الدعم للأونروا. |
Elle appuie les efforts déployés par le Représentant spécial conjoint et encourage la communauté internationale à faire de même. | UN | ويؤيد وفده جهود الممثل الخاص المشترك، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو الحذو نفسه. |
Le secteur privé est encouragé à en faire de même. | UN | ويُشجَّع القطاع الخاص على أن يحذو حذو الحكومة في هذا الصدد. |
Je les remercie de leur promptitude et j'encourage les autres délégations à faire de même. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لتلك الوفود على تقديمها المبكر لمشاريع القرارات، وأشجع الآخرين على أن يحذو نفس الحذو. |
Je les remercie chaleureusement et prie instamment les autres d'en faire autant. | UN | أشكرهم جزيل الشكر وأحث الآخرين على أن يحذو حذوهم. |
Certains pays ont versé des contributions au fonds. Nous encourageons les autres à en faire autant. | UN | وقد أسهمت بعض البلدان في ذلك الصندوق ونحن نشجع اﻵخرين على أن يحذو هذا الحذو. |
Le peuple portoricain n'a nulle intention de suivre l'exemple du peuple cubain. | UN | ولا يرغب شعب بورتوريكو في أن يحذو حذو شعب كوبا. |
Le peuple sahraoui a lutté contre les nouveaux colonisateurs, la Mauritanie a mis fin à ses hostilités avec le Front Polisario en 1979, mais, au lieu de suivre cet exemple, le Maroc a occupé la zone qui l'était précédemment par la Mauritanie. | UN | 13 - وأردف قائلا إن الشعب الصحراوي حارب المستعمرين الجدد. وأنهت موريتانيا القتال مع جبهة البوليساريو في عام 1979، لكن المغرب، بدلا من أن يحذو حذوها، احتل المنطقة التي كانت في أيدي موريتانيا من قبل. |
Il fallait espérer que d'autres pays feraient de même au cours de l'année. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يحذو المانحون اﻵخرون حذوهم فيما يتعلق بزيادة التبرعات في أواخر السنة. |
Nous espérons que de nombreux autres États parties nous emboîteront le pas. | UN | ونأمل أن يحذو حذونا العديد من الدول الأطراف الأخرى. |