ويكيبيديا

    "أن يرسل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'envoyer
        
    • transmettre
        
    • faire parvenir
        
    • 'adresser
        
    • communiquer
        
    • doit envoyer
        
    • communique
        
    • envoie
        
    • dépêcher
        
    • nous envoyer
        
    • à envoyer
        
    • m'envoyer
        
    • vous envoyer
        
    Il peut en outre demander au responsable de la prison l'autorisation d'envoyer une lettre supplémentaire au cours du mois, à ses propres frais. UN ويجوز لـه أن يستأذن من ضابط السجن المسؤول أن يرسل خطابا آخر خلال الشهر على نفقة السجين. الزيارة
    Le Directeur général sera heureux d'envoyer un représentant de l'Agence pour discuter de ce sujet au cours du dernier tiers de la session 2006 de la Conférence du désarmement. UN وسيُسعد المدير العام أن يرسل ممثلاً عن الوكالة لمناقشة القضايا المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    8. Prie le Secrétaire général de transmettre, pour examen et application, le texte de la présente résolution à tous les gouvernements. UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يرسل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه.
    La délégation portugaise ne manquera de faire parvenir ultérieurement au Comité des précisions concernant cette affaire. UN وأضاف في الختام أنه لن يفوت الوفد البرتغالي أن يرسل إلى اللجنة إيضاحات بشأن هذه القضية.
    Ils ont prié le Bureau des affaires spatiales d'adresser régulièrement des rappels en ce sens aux intéressés. UN وطلب الاجتماع إلى المكتب أن يرسل بانتظام تذكيرا إلى نقاط الاتصال.
    Ces États imposent au conservateur du registre de communiquer l'avis aux autres parties. UN كما توجب هذه الدول على المسجل أن يرسل الإشعار إلى أطراف أخرى.
    Avant d'envoyer sa communication au Comité, l'auteur avait exercé contre sa condamnation les recours qui lui étaient ouverts par la loi. UN وقد استنفد صاحب البلاغ جميع سبل الانتصاف التي كانت متاحة له بموجب القانون قبل أن يرسل بلاغه إلى اللجنة.
    ii) Au Secrétaire général d'envoyer une mission d'observation à Bougainville. UN ' ٢ ' أن يرسل اﻷمين العام بعثة مراقبين لبوغانفيل.
    Au moins il s'est souvenu d'envoyer une voiture cette fois. Open Subtitles على الأقل تذكّر أن يرسل لنا سيارة هذه المرة
    Le Roi refuse-t-il toujours d'envoyer les hommes dont nous avons besoin ? Open Subtitles هل الملك مازال رافض أن يرسل الرجال الذين نحتاجهم؟
    Et si l'indien a besoin d'envoyer une lettre urgente au gars de la construction? Open Subtitles ماذا لو أراد الهندي أن يرسل رسالة سريعة؟ لرجل البناء؟
    Dites à Jordaan d'envoyer un pro. Open Subtitles أخبر جـوردان, أن يرسل محترفاً المرة القـادمه.
    À la clef, le Président devait transmettre ces textes à l'Assemblée nationale pour examen. UN وكان من المقرر أن يرسل الرئيس النصوص التشريعية عند الانتهاء منها إلى الجمعية الوطنية للنظر فيها.
    La technique des empreintes digitales a également été améliorée, si bien qu’il est maintenant possible pour un policier de transmettre électroniquement l’image d’une empreinte digitale à une base de données centrale pour traitement et faciliter ainsi l’arrestation ou la détention possible d’un prévenu. UN وكانت هناك مظاهر تقدم أخرى في تكنولوجيا البصمات، بحيث أصبح من الممكن اﻵن ﻷي ضابط شرطة أن يرسل صورة أي بصمة الكترونيا الى قاعدة البيانات المركزية لتجهيزها وتيسير القاء القبض على المجرم أو احتجازه.
    Il demande à son Président de transmettre ces observations à la Commission des droits de l’homme. UN وترجو رئيسها أن يرسل تلك اﻵراء إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Si la délégation des PaysBas est dans l'embarras, elle pourra faire parvenir sa réponse par écrit dans les meilleurs délais. UN وإذا كان وفد هولندا في ورطة، فإن بإمكانه أن يرسل إجابته كتابياً في أقرب وقت ممكن.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et au Gouvernement de l'État du Koweït. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي أن يرسل نسخة من التقرير إلى الأمين العام وإلى حكومة جمهورية العراق وإلى حكومة دولة الكويت.
    Pour faciliter leur inscription durant la Conférence, les participants sont instamment invités à adresser à l'avance leur accréditation au secrétariat aux numéros de télécopie ciaprès: UN ويحبَّذ أن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم إلى الأمانة سلفاً على أحد رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Le médecin légiste doit transmettre son rapport d'autopsie à la Haute Cour; il lui est interdit de communiquer à quiconque tout ou partie de sa teneur sauf si la Haute Cour l'autorise à le faire. UN وعلى المسؤول الطبي الحكومي الذي فحص الجثة بعد الوفاة أن يرسل تقريره الى المحكمة العليا وعليه ألا يكشف عن أي شيء يرد فيه ﻷي شخص، ما لم تأذن له المحكمة العليا بذلك.
    Mon bureau doit envoyer un planning préliminaire. Open Subtitles إسمح لمكتبي أن يرسل إليك الجدول الزمني الأولي.
    Afin de lever toute ambiguïté sur ces questions, il serait utile que la délégation communique au Comité des références précises aux articles de loi applicables. UN وقد يكون من المفيد أن يرسل الوفد إلى اللجنة مراجع محددة بشأن مواد القانون المطبقة لإزالة أي لبس في هذا الشأن.
    Il souhaite que le Conseil de sécurité envoie plutôt un message clair et fort aux auteurs de l'embargo pour qu'ils le lèvent sans autres délais préalables. UN وتأمل حكومة بلدي في أن يرسل مجلس اﻷمن إشارة واضحة وقوية للجهات الفارضة للحظر كيما ترفعه دون تحديد آجال مسبقة أخرى.
    Elle se félicite également que la communauté internationale ait pu rapidement dépêcher sur place une première aide d'urgence destinée aux centaines de milliers de réfugiés qui ont dû fuir les violences suscitées par le coup de force. UN كما أننا نرحب أيضا بحقيقة أن المجتمع الدولي تمكن بسرعة من أن يرسل في الحال المساعدة الطارئة اﻷولية لمئات اﻵلاف من اللاجئين الذين اضطروا الى الفرار بسبب العنف الناجم عن الانقلاب.
    nous envoyer des navires, des armes et des mercenaires ? Open Subtitles هل يمكنه أن يرسل لنا السفن؟ والأسلحة؟ والمرتزقة؟
    Un chef doit être prêt à envoyer ses hommes à la mort. Open Subtitles القائد لابد أن يكون مستعد أن يرسل جنوده لموتهم
    Il a dit qu'il ne pouvait plus m'envoyer d'argent à cause de sa vie sociale active. Open Subtitles قال أنه لم يعد يإمكانه أن يرسل لي المال، بسبب حياته الإجتماعية النشطة
    Le procureur veut vous envoyer des fleurs. Open Subtitles إن المدعي العام الإتحادي يفكر في أن يرسل إليكِ أزهاراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد