Notre délégation est heureuse de voir Cuba, un pays membres, comme nous, du Groupe des 21, présider cette instance. | UN | ويسرّ وفدنا أن يرى كوبا، وهي عضو مثلُنا في مجموعة اﻟ 21، ترأس هذا المحفل. |
Le Président a exprimé l'espoir de voir les parties poursuivre leur coopération afin de réduire la fracture numérique. | UN | وأعرب الرئيس عن أمله في أن يرى تعاونا مستمرا بين أصحاب المصلحة في سد الفجوة الرقمية. |
Le témoin avait pu voir le visage de l'agresseur d'abord pendant 5 secondes, puis 3 secondes puis 30 secondes. | UN | وكانت الفترات المتعاقبة التي يمكن للشاهد أن يرى فيها وجه مقدم البلاغ ٥ و ٣ و ٣٠ ثانية. |
Tu veux qu'il voie un autre côté de toi-même, donne-lui une chance de montrer un autre côté de sa personnalité. | Open Subtitles | أتريد منه أن يرى الجانب الآخر منك امنحه فرصة ليريك الجانب الآخر منه كذلك |
En tant que partisan sans réserve de la CPI, mon pays est heureux de voir que la Cour devient maintenant une institution judiciaire pleinement fonctionnelle. | UN | وبما أن وفد بلدي داعم صادق للمحكمة الجنائية الدولية، فيسرَّه أن يرى المحكمة تصبح الآن مؤسسة قضائية عاملة بشكل كامل. |
Il était heureux de constater que le Protocole de Montréal et les Parties au Protocole, ainsi que les groupes d'experts, étudiaient de très près ces interactions et leurs incidences réciproques. | UN | وقال إن من دواعي سروره أن يرى أن بروتوكول مونتريال وأطرافه، علاوة على لجان الخبراء التابعة له، تدرس بشكل مكثف تلك الصلات البينية والآثار المشتركة. |
À présent, le monde attend de voir si le Gouvernement du Hamas saura tenir ses promesses ou s'il poursuivra un agenda extrémiste. | UN | والعالم ما زال ينتظر أن يرى ما إذا كانت حكومة حماس ستفي بوعودها أم أنها ستتبع جدول أعمال متطرفا. |
Il est triste de voir des parents enterrer leurs fils dans un conflit qui fait plus de victimes parmi les enfants que parmi les soldats. | UN | ومن المؤسف أن يرى المرء آباء يدفنون أبناءهم بسبب صراع يُزهق فيه من أرواح الأطفال أكثر مما يزهق من الجنود. |
Ça vous plairait de voir le roi du rire épouser sa reine dans l'émission ? | Open Subtitles | كم سيحب الجمهور أن يرى ملك الكوميديا يتزوج ملكته هنا على الهواء |
Je suis sûr que nul ici ne souhaite voir le rideau se baisser sur la Conférence du désarmement, comme à la fin d'un spectacle. | UN | وأنا على يقين من أنه لا يوجد وفداً واحداً في هذه القاعة يود أن يرى الستارة تنسدل على مؤتمر نزع السلاح. |
Je veux qu'il voie ce qui va arriver en conséquence directe de sa couardise. | Open Subtitles | أريده أن يرى ما الذي سيحدث لاحقاً كنتيجة مباشرة لجبنه. |
Il est satisfait de voir que la jeunesse figure parmi les domaines prioritaires du programme d'action du Secrétaire général pour les cinq prochaines années. | UN | وقال إنه يسعده أن يرى الشباب مدرجا في المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل الخمسي للأمين العام. |
Il est encourageant de constater que les enseignements tirés du maintien de la paix ont commencé à apparaître non seulement dans les documents de l'ONU, mais également dans les manuels de formation de plusieurs États Membres. | UN | وإنه لمن المشجع أن يرى المرء أن الدروس المستخلصة من أنشطــة حفــظ السلام الراهنة قد أخذت تظهر لا في |
Du fait de la longueur habituelle des procédures judiciaires, elle a accepté une solution à l'amiable qui permettait à son mari de voir les enfants une fois par mois. | UN | وفي ضوء طول الإجراءات العامة للمحاكمة، وافقت صاحبة البلاغ على تسوية تتيح لزوجها أن يرى طفليه مرة في الشهر. |
Les Américains ont enfin un certain soulagement des coûts de l'essor d'énergie, et un vieil homme arrive à voir un grand docteur. | Open Subtitles | حصل الأمريكيون أخيراً على بعض الراحة من ارتفاع تكاليف الطاقة و رجل عجوز عليه أن يرى طبيباً جيداً |
Ces paroles étaient marquées, me semble-t-il, d'un vrai désir de voir son pays se développer de façon harmonieuse sur les lignes soutenues par la communauté internationale, et nous en avons soigneusement noté le contenu. | UN | ويبدو لي أن كلماته اتسمت برغبة حقيقية في أن يرى بلده يتطور تطورا متوائما مع الشكل الذي يؤيده المجتمع الدولي. |
S'il ne voit pas mes pieds, il s'en ira. | Open Subtitles | قلت: إذا كان لا يمكن أن يرى قدمي، وانه سوف يذهب بعيدا. |
J'ai vraiment besoin qu'il voit que je suis bien ici donc je peux rester. | Open Subtitles | أنا فعلا بحاجة له أن يرى كم انا جيدة هنا حتى أتمكن من البقاء |
C'est pourquoi il est lamentable de constater qu'il existe encore des gens qui se font tuer ou qui se tuent en invoquant le nom de leur Dieu. | UN | وإنـه لمن المخجل أن يرى المـرء اليوم أنـه لا يزال يوجد أشخاص يـُـقتلون باسم الله وأشخاص يقتلـون باسم إلــه يعبدونـه. |
Mais personne ne voudra voir sa maladie une fois qu'ils auront vu les preuves de ses crimes. | Open Subtitles | ولكن كما تعلم, لن يهتم أي شخص أن يرى مرضه عندما يشاهدون دليل إدانته |
Personne n'aime voir l'instabilité prendre pied devant sa porte. | UN | فما من أحد يحب أن يرى عدم الاستقرار على عتبة داره. |
Il est décédé sans avoir vu ses efforts aboutir à la paix et à la stabilité en Angola. | UN | لقد توفي دون أن يرى جهوده تتكلل بالسلام والاستقرار في أنغولا. |