Nous espérons donc que la communauté internationale répondra de manière positive et généreuse aux besoins électoraux du peuple sud-africain. | UN | ولهذا يحدونا اﻷمل فـــي أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو إيجابي وسخي للاحتياجات الانتخابية لشعب جنوب افريقيا. |
Le Pakistan espère sincèrement que la communauté internationale répondra rapidement et de façon décisive à l'appel commun. | UN | وتأمل باكستان بإخلاص في أن يستجيب المجتمع الدولي بطريقة سريعة وحازمة للنداء الموحد. |
Nous espérons sincèrement que la communauté internationale répondra rapidement et efficacement à l'appel commun de façon que le peuple afghan puisse redoubler d'efforts pour reconstruire son existence brisée et rétablir son infrastructure nationale, gravement endommagée. | UN | ونأمل صادقين أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو سريع وحاسم للنداء الموحد، حتى يتمكن شعب أفغانستان من تكثيف جهوده ﻹعادة بناء حياته المشتتة وإصلاح هياكله اﻷساسية الوطنية التي أصيبت بأضرار شديدة. |
Il importe donc que la communauté internationale réponde à ces espoirs et veille au succès de ce programme d'assistance dans une région particulièrement sensible. | UN | فمن المهم إذاً أن يستجيب المجتمع الدولي لهذه اﻵمال وأن يحرص على نجاح برنامج المساعدة هذا في منطقة تتسم بحساسية خاصة. |
J'espère que la communauté internationale se montrera plus prompte et plus généreuse dans son soutien à cet égard. | UN | وأنا أرجو أن يستجيب المجتمع الدولي لدعم هذه الجهود بسخاء على نحو أسرع. |
À l'heure où Haïti entre dans une ère nouvelle, il importe que la communauté internationale réagisse en conséquence pour faire en sorte qu'il soit capable de prendre en mains son destin. | UN | وبينما تدخل هايتي عهدا جديدة، من المهم أن يستجيب المجتمع الدولي وفقا لذلك للتأكد من أنها يمكن أن تقف على قدميها. |
Nous espérons que la communauté internationale répondra aux appels urgents en faveur des victimes, et qu'elle soutiendra les autorités pakistanaises et les acteurs humanitaires. | UN | ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية. |
Il est à espérer que la communauté internationale répondra aux besoins de l'économie palestinienne. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لمتطلبات الاقتصاد الفلسطيني واحتياجاته. |
Le Rapporteur spécial espère que la communauté internationale répondra favorablement à l'appel lancé par l'UNRWA. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لمناشدة الأونروا. |
Le Rapporteur spécial exprime l'espoir que la communauté internationale répondra positivement à l'appel lancé par l'Office. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لمناشدة الأونروا. |
Nous espérons vivement que la communauté internationale répondra massivement et positivement à l'appel du Secrétaire général, ce dont nous lui sommes d'avance reconnaissants. | UN | ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو إيجابي وجماعي لنداء اﻷمين العام، وندين له مسبقا بالامتنان على ذلك. |
Je serais donc encline à appuyer le Secrétaire général lorsqu'il met l'accent, de façon répétée, sur le désarmement, et j'espère que la communauté internationale répondra à cet appel avec toute la ferveur que mérite son importance. | UN | ولذلك فإنني أميل إلى تأييد اﻷمين العام في تشديده المتكرر على أهمية نزع السلاح، وأتمنى أن يستجيب المجتمع الدولي لهذا النداء بالحماس الواجب نظرا ﻷهميته. |
Toutefois, cela ne peut se faire sans ressources financières. À cet égard, la délégation nigérienne s'inquiète de l'insuffisance des contributions volontaires destinées à une action d'urgence pour l'Afrique et espère que la communauté internationale répondra aux appels à contributions. | UN | بيد أن ذلك يتطلب توفير موارد مالية، ووفدها يشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التبرعات الواردة حتى اﻵن لتنفيذ تدابير الطوارئ من أجل افريقيا، وهو يأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات الداعية الى تقديم المزيد من الموارد. |
Il faut espérer que la communauté internationale répondra à l'appel lancé par le Secrétaire général en ce qui concerne l'assistance humanitaire à l'Afghanistan en contribuant généreusement au Fonds d'affectation créé à cet effet. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يستجيب المجتمع الدولي بنشاط لنداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، وذلك عــن طريق اﻹسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان الذي أنشئ لهذا الغرض. |
Exprimant l'espoir que la communauté internationale répondra comme il convient à l'appel global pour une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan, que le Secrétaire général a lancé pour la période allant d'octobre 1993 à mars 1994, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يستجيب المجتمع الدولي على النحو الكافي للنداء الموحد من أجل تقديم مساعدة إنسانية طارئة ﻷفغانستان والذي وجهه اﻷمين العام للفترة من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى آذار/مارس ١٩٩٤، |
Il espère que la communauté internationale répondra favorablement au projet et y apportera l'assistance technique, scientifique et financière nécessaire pour que le Centre international de recherche sur le phénomène El Niño (ENSO) soit vite opérationnel pour tous les pays du monde, surtout les pays en développement qui souffrent davantage des perturbations climatiques et des catastrophes naturelles. | UN | وهي ترجو أن يستجيب المجتمع الدولي للمشروع إيجابيا وأن يوفر الدعم التقني والعلمي والمالي اللازم لتمكين المركز الدولي للبحوث المعني بظاهرة النينو/ التذبذب الجنوبي من بدء عمله سريعاً من أجل جميع بلدان العالم، وخاصة البلدان النامية فهي الأكثر تضرراً من تغير المناخ ومن الكوارث الطبيعية. |
Exprimant l'espoir que la communauté internationale répondra comme il convient à l'appel global pour une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan, que le Secrétaire général a lancé pour la période allant d'octobre 1993 à mars 1994, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يستجيب المجتمع الدولي على النحو الكافي للنداء الموحد من أجل تقديم مساعدة إنسانية طارئة ﻷفغانستان والذي وجهه اﻷمين العام من أجل الفترة من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى آذار/مارس ١٩٩٤، |
Il est de la plus haute importance que la communauté internationale réponde généreusement à ce nouvel appel pour permettre aux organismes des Nations Unies de faire face aux besoins humanitaires d'urgence, qui ne cessent d'augmenter. | UN | ومن الضروريات الحيوية أن يستجيب المجتمع الدولي بسخاء لهذا النداء الجديد لكي تتمكن وكالات اﻷمم المتحدة من تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الطارئة المتزايدة. |
Dans ce contexte, il importe que la communauté internationale réponde rapidement et généreusement au récent appel global interinstitutions de l’ONU pour l’assistance humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷهمية بمكان أن يستجيب المجتمع الدولي بسرعة وبسخاء للنداء المشترك الموحد الذي وجهته الوكالات للحصول على المساعدة اﻹنسانية. |
J'espère que la communauté internationale se montrera plus prompte et plus généreuse dans son soutien à cet égard. | UN | وأنا أرجو أن يستجيب المجتمع الدولي لدعم هذه الجهود بسخاء على نحو أسرع. |
De même, maintenant que l'Afrique du Sud se prépare à faire face aux défis nouveaux que sont la réconciliation nationale et le développement économique, il convient que la communauté internationale réagisse à cette nouvelle situation en passant des sanctions à la coopération. | UN | ومن نفس المنطلق لا يليق، في الوقت الذي تستعد فيه جنوب أفريقيا لمواجهة التحديات الجديدة للمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية، إلا أن يستجيب المجتمع الدولي أيضا بالمثل، وذلك بنقل تركيزه من الجزاءات إلى التعاون. |