ويكيبيديا

    "أن يستعاض عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remplacer les
        
    • remplacer le
        
    • de remanier le
        
    • remplacer la
        
    • que le membre de
        
    • remplacer l'
        
    • de remanier comme
        
    Ces rapports devraient remplacer les documents jusqu'alors soumis par le secrétariat sur la façon dont il s'est acquitté de ses fonctions. UN وينبغي أن يستعاض عن الوثائق التي كانت الأمانة تقدمها عن تنفيذ وظائفها بتقارير الأداء.
    Suite à cette discussion, il a été convenu de remplacer les mots " pour évaluer le préjudice " par " pour évaluer la responsabilité " . UN ووفقا لهذه المناقشة، اتفق على أن يستعاض عن عبارة " فلدى تقدير الخسارة " بعبارة " فلدى تقدير المسؤولية " .
    42. Il a été proposé de remplacer les mots " la plus concurrentielle " par " la plus efficace " , étant donné notamment que la passation de marchés publics pourrait être utilisée pour réaliser des objectifs socioéconomiques, en particulier environnementaux. UN 42- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " الأكثر تنافسية " بعبارة " الأكثر كفاءة " ، مراعاة على الخصوص لكون الاشتراء العمومي قد يُستخدم لتحقيق أهداف اجتماعية - اقتصادية، مثل الأهداف البيئية.
    Il convient de remplacer le paragraphe 15 par le libellé suivant : UN وينبغي أن يستعاض عن الفقرة ١٥ بالنص التالي:
    Il a par ailleurs été proposé de remplacer le verbe " sont " par le verbe " pourraient être " à la première ligne. UN ومع هذا، فقد اقترح أن يستعاض عن كلمة " يجب " بكلمة " يجوز " في السطر اﻷول من هذه الفقرة.
    5. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 6 comme suit: UN ٥ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٦ بما يلي :
    Il a donc été proposé de remplacer la disposition par une déclaration générale indiquant que les dispositions relatives au plan de redressement avaient pour objet de faciliter l'élaboration, la présentation et l'approbation d'un plan de redressement. UN ولذا، اقترح أن يستعاض عن الحكم ببيان عام مفاده أن الأحكام المتعلقة بخطة اعادة التنظيم ترمي إلى تيسير اقتراح خطة اعادة التنظيم واعدادها والموافقة عليها.
    141. Il a été proposé que le membre de phrase " une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs " soit remplacé par les mots " une réunion avec les fournisseurs ou entrepreneurs " . UN 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. "
    Certaines ont appuyé la simplification du système de recouvrement des dépenses et ont convenu qu'il fallait remplacer les taux multiples par un taux unique appliqué à toutes les dépenses autres que les dépenses de base. UN وأيدت الوفود تبسيط نظام استرداد التكاليف، ووافقت على أن يستعاض عن المعدلات المتعددة بمعدل واحد يضاف إلى جميع أوجه الإنفاق غير الأساسية.
    1. De remplacer les paragraphes 5 et 6 du Code de conduite par les paragraphes suivants : UN 1 - أن يستعاض عن الفقرتين 5 و6 من مدونة قواعد السلوك بالفقرات التالية:
    Ces membres ont proposé de remplacer les mots " dans ses relations avec un ou plusieurs États, ou une ou plusieurs organisations internationales " par la formule " régi par le droit international " . UN واقترح هؤلاء الأعضاء أن يستعاض عن عبارة " في علاقتها مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر " بعبارة " يحكمها القانون الدولي " .
    Il a été proposé de remplacer les mots “voudra peut-être envisager” par “devrait envisager”. UN واقترح أن يستعاض عن عبارة " قد يود البلد المضيف " الواردة في مدخل التوصية بعبارة " ينبغي للبلد المضيف " .
    Il propose toutefois de remplacer les mots < < les activités > > par < < toute activité > > , afin de tenir compte des observations faites par le Royaume-Uni dans le document A/CN.4/509. UN على أنه اقترح أن يستعاض عن كلمة " الأنشطة " بعبارة " أي نشاط " حتى تؤخذ في الحسبان تعليقات المملكة المتحدة الواردة في الوثيقة A/CN.4/509.
    Il a donc été proposé de remplacer les paragraphes 2 à 6 par les dispositions suivantes: UN لذلك، اقترح أن يستعاض عن الفقرات (2) الى (6) بالأحكام التالية:
    Il a été proposé, pour aligner la définition figurant dans le document WP.80 avec l’article 7 de la Loi type, de remplacer les mots “des données sous forme électronique contenues dans un message de données, ou jointes ou logiquement associées auxdits messages et” par les mots “toute méthode dans le cadre d’un message de données”, de manière à ce que le libellé se lise comme suit: UN ١٣ - وبغية جعل التعريف الوارد في الوثيقة WP.80 متسقا مع المادة ٧ من القانون النموذجي ، اقترح أن يستعاض عن عبارة " بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة بها منطقيا ، وبعبارة " بأي طريقة بالنسبة الى رسالة بيانات " ، بحيث يصبح النص كما يلي :
    Dans l’intérêt de la cohérence, il faudrait, à l’article 12, remplacer le mot “significant” par le mot “possible” dans le texte anglais. UN ولتحقيق الاتساق، ينبغي أن يستعاض عن كلمة " جسيم " في المادة ١٢ بكلمة " ممكن " .
    Il a donc été proposé de remplacer le projet d'article 15 par une clause < < sans préjudice > > , ou de traiter cette question par un élargissement approprié du projet d'article 14. UN ولذلك فقد اقتُرح أن يستعاض عن مشروع المادة 15 بشرط " عدم الإخلال " أو أن يكون موضوعُ مشروعِ هذه المادة مشمولاً بمشروع المادة 14 بعد توسيع نطاقه على نحو مناسب.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il serait préférable de remplacer le texte actuel par une disposition précisant que le lieu de situation du matériel et de la technologie sur lesquels s'appuie un système d'information n'était pas un critère à prendre en considération pour déterminer l'établissement. UN واتفق الفريق العامل على أنه من الأفضل أن يستعاض عن مشروع الفقرة الحالي بحكم يوضح أن مكان المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات ليس معيارا ذا صلة في تحديد مقرّ العمل.
    7. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 8 comme suit: UN ٧ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي :
    À cet égard, il a été proposé de remplacer la forme verbale conditionnelle " ne devrait pas " par la forme indicative " ne doit pas " ou " ne prend pas " . UN واقتُرح في هذا الصدد أن يستعاض عن عبارة " ينبغي أن " بعبارة " يجب أن " أو بكلمة " تكون " .
    Il a été proposé que le membre de phrase " le prix indiqué avec les éléments de la soumission " soit remplacé par les mots " le prix indiqué et/ou les éléments de la soumission " s'il était prévu de tenir compte des trois possibilités. UN واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " السعر المقدَّم مع العناصر المكوِّنة للعرض " بعبارة " السعر المقدَّم و/أو العناصر المكوِّنة للعرض " إذا كان المقصود هو النص على الاحتمالات الثلاثة جميعها.
    72. On a estimé qu'il fallait remplacer l'expression " auteur de l'infraction " par l'expression " la personne convaincue " de manière à envisager toutes les hypothèses. UN ٢٧ - واقترح أن يستعاض عن عبارة " المجرم " بعبارة " الشخص المدان " لكي تشمل جميع الظروف.
    Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 9: UN يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٩ بما يلي :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد