ويكيبيديا

    "أن يضاعف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • redoubler d'
        
    • d'intensifier
        
    • doubler
        
    • redouble d'
        
    • doit intensifier
        
    • à intensifier
        
    • doit accentuer
        
    Mais les mois s'écoulent très rapidement. La communauté internationale, unie dans sa démarche, doit redoubler d'efforts pour faciliter une solution pacifique. UN ولكن الشهور تمضي بسرعة كبيرة، وعلى المجتمع الدولي، المتحد في نهجه، أن يضاعف من جهوده لتسهيل التوصل إلى حل سلمي.
    La communauté internationale devrait ainsi redoubler d'efforts et prêter main forte aux nobles efforts visant à promouvoir le processus de paix. UN ولذلك، ينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده وأن يقدم دعما كبيرا للمساعي النبيلة الرامية الى تعزيز عملية السلم.
    Il faut redoubler d'effort pour atteindre l'objectif de l'élimination de la domination coloniale dans le monde. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل تحقيق اﻷهداف المتمثلة في تحرير العالم من السيطرة الاستعمارية.
    De même, nous demandons au Secrétaire général d'intensifier ses efforts afin de trouver un terrain d'entente pour la coopération et d'instaurer la confiance entre la Commission spéciale et le Gouvernement iraquien. UN وفي نفس الوقت نحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يضاعف من جهوده ﻹيجاد قاعدة من التعاون والثقة بين اللجنة الخاصة بنزع أسلحة الدمار الشامل والحكومة العراقية.
    Par exemple, en permettant le dédouanement des marchandises 24 heures sur 24, on pourrait doubler la capacité de la flotte de transport nationale. UN وعلى سبيل المثال، فإن السماح للجمارك بتخليص السلع على مدار الساعة يمكن أن يضاعف قدرة أسطول النقل الوطني.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour compléter l'oeuvre de décolonisation. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده ﻹكمال عملية إنهاء الاستعمار.
    Le Commonwealth devra redoubler d'efforts pour atteindre les OMD, et il le fera. UN وسيتعين على الكمنولث أن يضاعف جهوده لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسيفعل ذلك.
    Afin de nous aider à poursuivre nos efforts et à réaliser les OMD, la communauté internationale devra redoubler d'efforts à Madagascar. UN وبغية مساعدة مدغشقر على المضي قدما وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مدغشقر.
    Tous ceux parmi nous qui se préoccupent de l'environnement doivent redoubler d'efforts pour éliminer la désertification. UN ويجب على كل من يحرص منا على البيئة أن يضاعف من جهوده للقضاء على التصحر.
    La communauté internationale a beaucoup à faire pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et devrait, par conséquent, redoubler d'efforts. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقطع مشوارا طويلا لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولذلك ينبغي أن يضاعف جهوده.
    Nous demandons à la communauté internationale de redoubler d'efforts collectifs, et même davantage, pour écarter ce danger. UN ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثلاثة أمثالها.
    C'est pourquoi, le Conseil de sécurité doit redoubler d'efforts et s'attaquer de front à la situation en Somalie. UN لذلك فإن على مجلس الأمن أن يضاعف جهوده للتعامل بشكل مباشر مع الحالة في الصومال.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour obtenir sa libération immédiate. UN وينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتأمين الإفراج عنه فوراً.
    La communauté internationale doit donc redoubler d'efforts pour résoudre le problème des acteurs armés non étatiques et éviter les terribles effets que leurs agissements ont sur les populations civiles et sur les institutions démocratiques. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل مشكلة الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول ومن أجل تجنب الآثار الخطيرة لأنشطتها على السكان المدنيين والمؤسسات الديمقراطية.
    Il espère pouvoir aborder plus avant la mise en œuvre de cette approche intégrée et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts à cet égard. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده في هذا الخصوص.
    La communauté internationale doit donc redoubler d'efforts. UN ولذلك السبب، لا بد أن يضاعف المجتمع الدولي كل جهوده.
    La communauté internationale devra, à notre avis, redoubler d'efforts et de vigilance pour contenir ces maladies. UN نعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده ويقظته لاحتواء هذه الأمراض.
    C'est maintenant à la communauté internationale de trouver le moyen d'intensifier son action pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et d'aider ainsi les économies vulnérables en développement à réaliser un développement durable. UN والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي اﻵن هو الكيفية التي يمكن له بها أن يضاعف ما يتخذه من إجراءات للحد من آثار الكوارث الطبيعية لكي يساعد بذلك الاقتصادات النامية الضعيفة بالفعل على تحقيق التنمية المستدامة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a déclaré que le Moyen-Orient doit doubler sa production agricole dans les 25 années à venir. UN لقد أعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن على الشرق اﻷوسط أن يضاعف إنتاجه الزراعي في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    Cependant, il demeure nécessaire que la communauté internationale redouble d'efforts pour faire face à cette situation de réfugiés qui se prolonge. UN ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد.
    La communauté internationale doit intensifier son activité, en particulier dans les domaines de la prévention, de l'enseignement, de la rééducation et de la réinsertion sociale des enfants victimes de la traite. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف العمل الذي يقوم به، لا سيما في مجالات المنع وتعليم الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Il invite une fois de plus la communauté internationale dans son ensemble à intensifier ses efforts en vue d'atteindre cet objectif capital. UN وتدعو اللجنـــة من جديد المجتمع الدولي بكليته إلى أن يضاعف جهوده لبلوغ هذه الغاية اﻷساسية.
    La communauté internationale, pour sa part, doit accentuer ses efforts pour éliminer les injustices et les inégalités qui empêchent la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يضاعف جهوده للقضاء على اﻹجحاف واللامساواة التي تحول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد