Ce dernier considère en effet que Baradar pourrait jouer un rôle constructif et a estimé que cette libération était un signe de bonne volonté. | UN | إذ ترى هذه الأخيرة أن بوسع بارادار أن يضطلع بدور بنّاء ورحبت بهذه الخطوة باعتبارها مؤشرا على حسن النية. |
Il peut en particulier jouer un rôle prépondérant et exemplaire dans l'émergence d'une économie verte dans la région. | UN | ويستطيع قطاع الغابات على نحو خاص أن يضطلع بدور قيادي ونموذجي في الاقتصاد المراعي للبيئة الناشئ في المنطقة. |
Le Haut Commissaire peut indéniablement jouer un rôle essentiel dans la recherche d'une solution à ces problèmes. | UN | ولا شك في أن المفوض السامي يستطيع أن يضطلع بدور كبير في حل تلك المشاكل. |
Dans ce processus, le Groupe de contact pour le Kosovo a un rôle important à jouer. | UN | وإن على فريق الاتصال المعني بكوسوفو أن يضطلع بدور هام في هذه العملية. |
À cet égard, la mise en place d'un système commercial mondial équitable joue un rôle majeur. | UN | وإقامة نظام تجاري عالمي عادل من شأنه أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المنحى. |
D'autres ont indiqué que la société civile pouvait - et devait - jouer un rôle important et efficace à cet égard. | UN | ورأت دول أخرى أنه يمكن للمجتمع المدني بل وينبغي لـه أن يضطلع بدور هام وفعال في هذا الصدد. |
Toutefois, la communauté internationale doit jouer un rôle d'appui à long terme, notamment par le biais du Conseil économique et social. | UN | لكن يجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يضطلع بدور داعم على المدى الطويل. |
L'éducation peut jouer un rôle positif dans la consolidation de la paix mais elle peut également aggraver les conflits. | UN | ويمكن للتعليم أن يضطلع بدور إيجابي في بناء السلام، إلا أنه من الممكن أن يزيد النـزاعات أيضا. |
De même, la Banque mondiale peut aussi jouer un rôle important pour atténuer les difficultés auxquelles se heurtent les pays. | UN | وبالمثل، يمكن للبنك الدولي أيضا أن يضطلع بدور كبير في التخفيف من الصعوبات التي تواجهها البلدان. |
De même, la Banque mondiale peut aussi jouer un rôle important pour atténuer les difficultés auxquelles se heurtent les pays. | UN | وبالمثل، يمكن للبنك الدولي أيضا أن يضطلع بدور كبير في التخفيف من الصعوبات التي تواجهها البلدان. |
De même, la Banque mondiale peut aussi jouer un rôle important pour atténuer les difficultés auxquelles se heurtent les pays. | UN | وبالمثل، يمكن للبنك الدولي أيضا أن يضطلع بدور كبير في التخفيف من الصعوبات التي تواجهها البلدان. |
Il a été suggéré que la CNUCED pourrait jouer un rôle important dans l'étude de cette question. | UN | وأشيرَ إلى أن بإمكان الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إجراء البحوث في هذا المجال. |
C'est là qu'un centre de liaison national dûment constitué peut jouer un rôle capital. | UN | وسيجري هذا حيث يمكن لمركز تنسيق وطني للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أقيم على أكمل وجه أن يضطلع بدور حيوي. |
À cet égard, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe peut jouer un rôle positif. | UN | ويمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يضطلع بدور ايجابي لبلوغ هذه الغاية. |
La communauté internationale peut jouer un rôle clef en facilitant le processus électoral. | UN | إن المجتمع الدولي يمكن أن يضطلع بدور رئيسي عن طريق تيسير العملية الانتخابية. |
Le secteur des technologies de l'information peut jouer un rôle essentiel; | UN | ويمكن لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يضطلع بدور هام في هذا المجال؛ |
Nous pensons que la Conférence peut jouer un rôle utile en nous permettant de mieux comprendre et appréhender les questions se rapportant à ce thème. | UN | ونحن نرى أنه يمكن لهذا المؤتمر أن يضطلع بدور مفيد في الارتقاء بفهمنا للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع وآرائنا فيه. |
Le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a un rôle important à jouer. | UN | ونتيجة لذلك، على مجلس الأمن، بصفته المسؤول الرئيسي عن صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بدور هام في هذا الشأن. |
Le Coordonnateur a un rôle essentiel à jouer lors de la phase de relèvement et dans le processus de développement après la crise. | UN | وينبغي للمنسق أن يضطلع بدور أساسي في أنشطة إعادة التأهيل وعملية التنمية في أعقاب كل أزمة. |
Il faudrait également que le Conseil d'administration du FNUAP joue un rôle plus important. | UN | وينبغي كذلك لمجلس إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يضطلع بدور أكبر. |
Forte de sa longue expérience du droit et de la politique de la concurrence et de son mandat en matière de développement, la CNUCED avait un rôle prédominant à jouer dans quatre domaines jugés prioritaires : | UN | وينبغي للأونكتاد، نظراً لخبرته الطويلة في مجال قانون وسياسة المنافسة والمهمة الإنمائية المنوطة به، أن يضطلع بدور بارز في هذا الصدد. |
Le Bureau des services centraux d'appui doit assumer un rôle et des responsabilités plus importants, et il faudra bien préciser qui sera chargé de hiérarchiser les besoins pour l'ensemble de l'Organisation, afin d'assurer une supervision suffisante et une vision à long terme. | UN | وينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزي أن يضطلع بدور أقوى وأن تحدد المسؤولية بوضوح لترتيب الاحتياجات على نطاق المنظمة وفق الأولويات بحيث يُكفَل إجراء استعراض ملائم ووضع منظور طويل الأجل. |
Cette initiative jouera un rôle important dans le règlement des aspects de politique générale qui sont à la source des problèmes systémiques. | UN | فمن شأن ذلك المنتدى أن يضطلع بدور هام في معالجة قضايا السياسة العامة التي تسبب مشاكل عامة. |