Enfin, le projet prie le Secrétaire général de tenir l'Assemblée générale informée de l'application de la présente résolution. | UN | وأخيرا، يطلب من اﻷمين العام، في مشروع القرار، أن يطلع الجمعية العامــة أولا بأول وبصورة وافية على تنفيذ هذا القرار. |
5. Prie le Secrétaire général de la tenir informée en temps voulu de l'évolution de la situation dans le pays. | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة أولا بأول على تطور الأوضاع في هذا البلد. |
Le Rapporteur spécial compte s'informer également de la réalisation du Plan national de développement des populations afro-colombiennes adopté par le Gouvernement en 1998 et de la situation des populations autochtones. | UN | ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين. |
8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار. |
Il tient néanmoins à faire part au Comité de ses premières réactions. | UN | غير أنه يود أن يطلع اللجنة على ردود فعله اﻷولى. |
Dans le mois qui suit l'exercice de telle ou telle de ces fonctions, le tribunal doit soumettre au Ministre de la santé un rapport ou les recommandations qu'il peut juger nécessaires ou souhaitables. | UN | ويتعين على المحكمة أن تقدم في غضون شهر واحد من ممارسة مهامها تقريراً أو توصيات ترى من الضروري أو من المستحسن أن يطلع عليها وزير الصحة. |
3. Prie tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déploient et des mesures qu'ils prennent pour l'application de la présente résolution et la réalisation du désarmement nucléaire, et prie le Secrétaire général de lui communiquer ces informations à sa soixante-septième session; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تحيط الأمين العام علما بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير تنفيذا لهذا القرار وتحقيقا لنزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة على تلك المعلومات في دورتها السابعة والستين؛ |
Il est heureux d'avoir pu prendre connaissance d'un rapport concis, précis et dénotant une grande compétence. | UN | وهو سعيد ﻷنه أمكنه أن يطلع على تقرير وجيز ودقيق ينمّ عن كفاءة عظيمة. |
Le demandeur a accès à l'intégralité du dossier et peut présenter des objections. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يطلع على كامل الملف وأن يقدم بيان تفنيد. |
Par la volonté de cette seule délégation, la Conférence n'est pas en mesure de rendre compte à la communauté internationale du renouveau de ses activités cette année. | UN | وبسبب هذا الوفد وحده، لا يستطيع هذا المؤتمر أن يطلع المجتمع الدولي على أنشطتنا الحيوية التي قمنا بها هذا العام. |
Le Conseil de sécurité a également prié l'Envoyé de le tenir informé régulièrement de l'évolution de sa mission. | UN | وطلب مجلس الأمن أيضا إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام على ما يحرزه من تقدم. |
5. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation en Sierra Leone; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس أولا بأول على الحالة في سيراليون؛ |
5. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation en Sierra Leone; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس أولا بأول على الحالة في سيراليون؛ |
Le Conseil prie l'Envoyé de le tenir informé, régulièrement et en temps opportun, de l'évolution de sa mission. | UN | ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته. |
Aussi, afin d'informer de la réalité les membres du Conseil de sécurité et à travers eux la communauté internationale, j'exposerai ci-après les observations de la partie iraquienne concernant ce rapport. | UN | ومن أجل أن يطلع السادة أعضاء مجلس اﻷمن ومن خلالهم المجتمع الدولي على الحقائق بشأن هذا الموضوع أقدم في أدناه ملاحظات الجانب العراقي على التقرير. |
À toutes ces réunions, l'Équipe a été en mesure d'informer les autres participants à propos du régime des sanctions contre Al-Qaida et d'exposer les conditions de son application. | UN | وفي كل هذه الاجتماعات، استطاع الفريق أن يطلع المشاركين الآخرين على نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وأن يناقش متطلبات التنفيذ. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'informer le Comité des incidences de cet arrangement en les indiquant dans le rapport annuel sur l'exécution du budget. | UN | كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يطلع اللجنة في تقرير الأداء السنوي على أثر استثناء الفريق الإضافي للتحضير للمحاكمات. |
5. Prie également le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États et des organismes des Nations Unies. | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يطلع الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار. |
6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار. |
6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار. |
Il l'encourage à faire part de son expérience et de ses meilleures pratiques aux autres organismes des Nations Unies que cela peut intéresser. | UN | وتشجع اللجنة المكتب على أن يطلع غيره من كيانات الأمم المتحدة على خبراته وأفضل ممارساته، حيثما كان ذلك مناسبا. |
16. Prie également le Secrétaire général de soumettre au Comité, à sa prochaine session, les informations mentionnées au paragraphe 12 de son rapport sur la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يطلع اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة على المعلومات المشار إليها في الفقرة 12 من تقريره عن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات()؛ |
3. Prie tous les États de tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils déploient et des mesures qu'ils prennent en application de la présente résolution et aux fins du désarmement nucléaire, et prie le Secrétaire général de lui communiquer ces informations à sa soixante-huitième session; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تحيط الأمين العام علما بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير تنفيذا لهذا القرار وتحقيقا لنزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة على تلك المعلومات في دورتها الثامنة والستين؛ |
De plus, le Ministre de la justice a émis, sur la question du trafic d'êtres humains, un < < avis > > dont le public peut prendre connaissance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر وزير العدل " رأيا " بشأن مسألة الاتجار، وبوسع الجمهور أن يطلع عليه. |
Il devait présenter aux parlementaires européens son plan de paix visant à un règlement global et durable de la guerre. | UN | وكان من المقرر أن يطلع البرلمانيين الأوروبيين على خطة السلام التي وضعها من أجل التوصل إلى حل شامل ودائم للحرب. |
10. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux d'importance et de lui rendre compte de l'application de la présente résolution dans les trois mois suivant la date de son adoption; | UN | ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس أولا بأول على جميع التطورات الهامة، ويطلب إليه أيضا أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في غضون ثلاثة أشهر من اعتماده؛ |