ويكيبيديا

    "أن يغادروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quitter
        
    • quittent
        
    • de partir
        
    Je conseille aux gens cardiaques de bien vouloir quitter la pièce. Open Subtitles وأنصح من يعانون من مشاكل قلبية أن يغادروا المسرح.
    Les anglais doivent d'abord quitter l'Inde, après on négociera avec eux. Open Subtitles البريطانيون يجب أن يغادروا الهند أولاً، ثم سنتفاوض معهم.
    L'Estonie et la Lettonie ne considèrent pas ces officiers comme des militaires en retraite et pensent qu'ils devraient, en tant que membres du contingent russe, quitter leur territoire. UN ولا تعتبر استونيا ولاتفيا هؤلاء الضباط متقاعدين وترى أنهم ينبغي أن يغادروا اﻷراضي كجزء من القوة العسكرية.
    Dans chacune de ces situations, les personnes déplacées doivent souvent quitter leur famille d'accueil. UN وفي جميع هذه الأوضاع يجب على المشردين داخلياً، في حالات كثيرة، أن يغادروا الأسرة المُضيفة.
    Ils doivent quitter le territoire et cette obligation s'impose à eux sans qu'un ordre écrit ne soit nécessaire. UN ويلزم عليهم أن يغادروا الإقليم ويفرض عليهم هذا الالتزام دون الحاجة إلى إصدار أمر خطي.
    Lui et d'autres ayant refusé de quitter leur chambre, les repas ont été placés dans leur chambre pour qu'ils puissent manger s'ils le voulaient. UN ورفض هو وآخرون معه أن يغادروا غرفهم، بعد ذلك نقل الأكل إلى غرفهم حتى يتمكنوا من الغذاء إن هم أرادوا ذلك.
    À quatre reprises, M. Pedersen leur a demandé calmement et pacifiquement de quitter le couloir, mais en vain. UN منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك.
    Le Président n'a jamais dit que < < les Blancs doivent quitter le Zimbabwe > > contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre. UN فهو لم يقل أبدا أن `البيض ينبغي أن يغادروا زمبابوي ' كما أشرت في رسالتك.
    Elle fait apparaître qu'il était impossible à ces employés de quitter l'Iraq en raison des agissements des fonctionnaires iraquiens. UN ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين.
    Dans bien des cas, cela signifie qu'elles doivent quitter leur pays. UN ويعني ذلك ، في أحيان كثيرة، أن عليهم أن يغادروا بلدهم.
    Les délégations doivent regagner leur siège ou quitter la salle si des consultations sont nécessaires. UN وعلى الأعضاء أن يلزموا أماكنهم، أو أن يغادروا القاعة إذا كانت المشاورات ضرورية بالنسبة لهم.
    Tous les ressortissants américains étaient également tenus de quitter l'Iraq dans les sept jours suivant cette date. UN كما طلب من جميع مواطني الولايات المتحدة أن يغادروا العراق في غضون ٧ أيام من ذلك التاريخ.
    Les Serbes de Croatie sont présentés comme de nouveau-venus et des étrangers dont le seul droit est de quitter leur patrie en succombant ainsi à la pratique croate haïssable du nettoyage ethnique. UN وثمة تصوير للصرب باعتبارهم قادمين جدد وأجانب، وأنه لا يحق لهم إلا أن يغادروا وطنهم، مما يعني خضوعهم لتلك الممارسة الكرواتية البشعة المتعلقة بالتطهير العرقي.
    Les personnes qui avaient opté pour la nationalité turque devaient quitter l'île de Chypre dans les 12 mois suivant l'exercice du droit d'option. UN وكان يجب على اﻷشخاص الذين اختاروا الجنسية التركية أن يغادروا جزيرة قبرص في غضون اثني عشر شهرا من ممارسة حق الخيار.
    Pendant toute la durée de la procédure, les intéressés ne peuvent pas quitter la zone de transit. UN وخلال كل مدة اﻹجراءات، لا يجوز للمعنيين أن يغادروا منطقة المرور العابر.
    Les autorités israéliennes ont objecté que leurs forces militaires avaient averti les habitants de Cana qu'ils devaient quitter le village, ce qui revenait à considérer que tous ceux qui choisissaient d'y rester étaient affiliés au Hezbollah. UN وقد دفعت إسرائيل بأن قواتها العسكرية أصدرت من قبل إنذارا لسكان قرية قانا موضحة أنه ينبغي للمدنيين أن يغادروا تلك القرية، معتبرة بذلك أن جميع من يقررون البقاء منتمون إلى حزب الله.
    Les 3 et 2 doivent quitter le bâtiment 1 après 7:00. Open Subtitles أصحاب النقطتين و الـ 3 نقاط يجب أن يغادروا المبنى بعد الساعة السابعة
    Je n'autorise jamais mes patients à quitter cette pièce sans être guéri. Open Subtitles أنا لا أسمحُ لمرضاي أن يغادروا هذه الغرفة وهم لم يُشفوا
    Quiconque souhaitant conserver son emploi à la NYPD aurait intérêt à quitter le secteur. Open Subtitles من اللعين الذى قال اننى لايجب ان أتعامل مع هذا أى شخص يحاول أن يتدخل تعاملى معه ربما من مصلحتهم أن يغادروا الان
    Des mesures avaient été prises pour veiller à ce que les sommes dues par des membres du personnel soient recouvrées avant que ceux-ci ne quittent la mission. UN وقد اتخذت إجراءات لتأمين تحصيل المبالغ المستحقة من الموظفين قبل أن يغادروا مناطق البعثات.
    Les cadres de Brigham. Ils veulent te voir avant de partir. Ce n'est rien d'important. Open Subtitles مديروا الشركة الراعية أرادوا لقاءك قبل أن يغادروا المدينة ليس أمرًا مهمًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد