ويكيبيديا

    "أن يفعلوا ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le faire
        
    • 'ont pas encore fait
        
    • faire de même
        
    • l'ont
        
    • faire à
        
    • qu'ils le fassent
        
    • de faire ça
        
    Ils doivent reconnaître les droits du peuple timorais, et nous devons les obliger à le faire. UN ينبغي أن يسلموا بحقوق الشعب التيموري، ويجب أن نجبرهم على أن يفعلوا ذلك.
    En conséquence, nous prions instamment tous ceux qui peuvent le faire, d'y contribuer dans la mesure de leur possibilité. UN ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون.
    Il a également engagé les membres de la communauté internationale qui n'avaient pas encore signé la Convention à le faire aussitôt que possible. UN كما حث أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يوقعوا بعد على الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت مستطاع.
    Nous appelons tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité dès que possible. UN وندعو كل الذين لم يصدقوا بعد على المعاهدة أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Je voudrais demander très amicalement à ceux d'entre vous qui sont inscrits pour cet après-midi et qui aimeraient prendre la parole ce matin de bien vouloir le faire. UN وأود أن أتوجه بمناشدة ودية ﻷعضاء الهيئة المقرر أن يتكلموا عصر اليوم أن يتكلموا هذا الصباح ان استطاعوا أن يفعلوا ذلك.
    Les orateurs qui ne se sont pas encore inscrits sont priés de le faire auprès du Secrétariat avant cette date limite. UN وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي.
    Ceux qui souhaitent aborder ces préoccupations devraient le faire dans le contexte du forum approprié sur le terrain. UN ويتعين على الراغبين في معالجة شواغل ذات صلة أن يفعلوا ذلك في المحافل القائمة الملائمة.
    J'invite également ceux qui souhaitent participer au processus de paix à le faire sans plus attendre, dans l'intérêt de leur pays. UN كما أدعو الراغبين في الانضمام إلى عملية السلام أن يفعلوا ذلك دونما تأخير، وذلك لمصلحة بلدهم.
    Je demande à tous ceux qui n'ont pas honoré leurs promesses de le faire immédiatement. UN فأناشد جميع أولئك الذين لم يفوا بتعهداتهم أن يفعلوا ذلك فورا.
    Je les engage à le faire dès que possible. UN وأحثهم على أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Entre-temps toutefois, les membres qui sont en mesure de le faire peuvent présenter leur déclaration à la séance en cours. UN ولكن في غضون ذلك يمكن للأعضاء الذين يستطيعون الإدلاء ببياناتهم عن هذه المسائل أن يفعلوا ذلك في هذا الاجتماع.
    Ils demandent aussi instamment aux créanciers qui n'ont pas encore confirmé leur participation à l'Initiative de le faire aussi rapidement que possible. UN وحثوا أيضا الدائنين الذين لم يؤكدوا بعد مشاركتهم في المبادرة على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت ممكن.
    En d'autres termes, ceux qui assurent la médiation entre les deux parties doivent le faire de bonne foi. UN بعبارة أخرى، يجب على هؤلاء الذين يتوسطون بين الطرفين أن يفعلوا ذلك بنية مخلصة.
    Ayant ratifié ce Traité, nous invitons tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à le faire. UN وبعدما صدقنا على المعاهـــدة، ندعـــو جميع الذين لم يصدقوا عليها بعد أن يفعلوا ذلك.
    Ainsi, les membres du Comité qui veulent apporter des modifications lors de l'adoption des observations finales devraient le faire par écrit. UN ومن ثم، ينبغي لأعضاء اللجنة الذين يريدون إدخال تعديلات لدى اعتماد الملاحظات الختامية أن يفعلوا ذلك كتابة.
    Nous demandons instamment à tous ceux qui n'ont pas encore conclu de protocole additionnel de le faire dès que possible. UN ونحث أولئك الذين لم يبرموا بعد أي بروتوكول إضافي أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Les membres des délégations qui devraient alors quitter la ville pourraient le faire. UN ويمكن للأعضاء الذين يريدون مغادرة المدينة أن يفعلوا ذلك.
    Il s'agit également d'un instrument qui justifie une adhésion universelle, et c'est pourquoi nous demandons à tous ceux qui ne l'ont pas encore fait de le signer. UN إنها أيضا معاهدة تبرر الانضمام العالمي. ونحن ندعو الذين لم يوقعوا بعد على المعاهدة إلى أن يفعلوا ذلك.
    J'exhorte ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut de Rome. UN وأحث الذين لم يصدقوا على نظام روما الأساسي أن يفعلوا ذلك.
    En conséquence, les États-Unis voteront contre ce projet de résolution, et ils engagent les autres à faire de même. UN وبالتالي، فإن الولايات المتحدة سوف تصوت ضد مشروع القرار هذا وهي تحث اﻵخرين على أن يفعلوا ذلك بدورهم.
    J'encourage à nouveau les membres de la communauté internationale qui sont en mesure de le faire à promouvoir un appui, grâce à ces mécanismes. UN وأشجع مرة أخرى أعضاء المجتمع الدولي الذين بمقدورهم تعزيز الدعم المقدم من خلال هذه الآليات على أن يفعلوا ذلك.
    Je tiens par conséquent à réitérer mon appel à tous ceux qui sont en mesure de nous fournir ces levés afin qu'ils le fassent sans plus de retard. UN وأود بالتالي أن أكرر دعوتي لجميع من يستطيعون تزويدنا بهذه الخرائط أن يفعلوا ذلك دون مزيد من التردد.
    Je devrai leur demander de faire ça moins souvent. Open Subtitles حسنا، سوف يكون علي أن أطلب منهم أن يفعلوا ذلك بضجيج اقل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد