Ils doivent reconnaître les droits du peuple timorais, et nous devons les obliger à le faire. | UN | ينبغي أن يسلموا بحقوق الشعب التيموري، ويجب أن نجبرهم على أن يفعلوا ذلك. |
En conséquence, nous prions instamment tous ceux qui peuvent le faire, d'y contribuer dans la mesure de leur possibilité. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون. |
Il a également engagé les membres de la communauté internationale qui n'avaient pas encore signé la Convention à le faire aussitôt que possible. | UN | كما حث أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يوقعوا بعد على الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت مستطاع. |
Nous appelons tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité dès que possible. | UN | وندعو كل الذين لم يصدقوا بعد على المعاهدة أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Je voudrais demander très amicalement à ceux d'entre vous qui sont inscrits pour cet après-midi et qui aimeraient prendre la parole ce matin de bien vouloir le faire. | UN | وأود أن أتوجه بمناشدة ودية ﻷعضاء الهيئة المقرر أن يتكلموا عصر اليوم أن يتكلموا هذا الصباح ان استطاعوا أن يفعلوا ذلك. |
Les orateurs qui ne se sont pas encore inscrits sont priés de le faire auprès du Secrétariat avant cette date limite. | UN | وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي. |
Ceux qui souhaitent aborder ces préoccupations devraient le faire dans le contexte du forum approprié sur le terrain. | UN | ويتعين على الراغبين في معالجة شواغل ذات صلة أن يفعلوا ذلك في المحافل القائمة الملائمة. |
J'invite également ceux qui souhaitent participer au processus de paix à le faire sans plus attendre, dans l'intérêt de leur pays. | UN | كما أدعو الراغبين في الانضمام إلى عملية السلام أن يفعلوا ذلك دونما تأخير، وذلك لمصلحة بلدهم. |
Je demande à tous ceux qui n'ont pas honoré leurs promesses de le faire immédiatement. | UN | فأناشد جميع أولئك الذين لم يفوا بتعهداتهم أن يفعلوا ذلك فورا. |
Je les engage à le faire dès que possible. | UN | وأحثهم على أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Entre-temps toutefois, les membres qui sont en mesure de le faire peuvent présenter leur déclaration à la séance en cours. | UN | ولكن في غضون ذلك يمكن للأعضاء الذين يستطيعون الإدلاء ببياناتهم عن هذه المسائل أن يفعلوا ذلك في هذا الاجتماع. |
Ils demandent aussi instamment aux créanciers qui n'ont pas encore confirmé leur participation à l'Initiative de le faire aussi rapidement que possible. | UN | وحثوا أيضا الدائنين الذين لم يؤكدوا بعد مشاركتهم في المبادرة على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت ممكن. |
En d'autres termes, ceux qui assurent la médiation entre les deux parties doivent le faire de bonne foi. | UN | بعبارة أخرى، يجب على هؤلاء الذين يتوسطون بين الطرفين أن يفعلوا ذلك بنية مخلصة. |
Ayant ratifié ce Traité, nous invitons tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à le faire. | UN | وبعدما صدقنا على المعاهـــدة، ندعـــو جميع الذين لم يصدقوا عليها بعد أن يفعلوا ذلك. |
Ainsi, les membres du Comité qui veulent apporter des modifications lors de l'adoption des observations finales devraient le faire par écrit. | UN | ومن ثم، ينبغي لأعضاء اللجنة الذين يريدون إدخال تعديلات لدى اعتماد الملاحظات الختامية أن يفعلوا ذلك كتابة. |
Nous demandons instamment à tous ceux qui n'ont pas encore conclu de protocole additionnel de le faire dès que possible. | UN | ونحث أولئك الذين لم يبرموا بعد أي بروتوكول إضافي أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Les membres des délégations qui devraient alors quitter la ville pourraient le faire. | UN | ويمكن للأعضاء الذين يريدون مغادرة المدينة أن يفعلوا ذلك. |
Il s'agit également d'un instrument qui justifie une adhésion universelle, et c'est pourquoi nous demandons à tous ceux qui ne l'ont pas encore fait de le signer. | UN | إنها أيضا معاهدة تبرر الانضمام العالمي. ونحن ندعو الذين لم يوقعوا بعد على المعاهدة إلى أن يفعلوا ذلك. |
J'exhorte ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut de Rome. | UN | وأحث الذين لم يصدقوا على نظام روما الأساسي أن يفعلوا ذلك. |
En conséquence, les États-Unis voteront contre ce projet de résolution, et ils engagent les autres à faire de même. | UN | وبالتالي، فإن الولايات المتحدة سوف تصوت ضد مشروع القرار هذا وهي تحث اﻵخرين على أن يفعلوا ذلك بدورهم. |
J'encourage à nouveau les membres de la communauté internationale qui sont en mesure de le faire à promouvoir un appui, grâce à ces mécanismes. | UN | وأشجع مرة أخرى أعضاء المجتمع الدولي الذين بمقدورهم تعزيز الدعم المقدم من خلال هذه الآليات على أن يفعلوا ذلك. |
Je tiens par conséquent à réitérer mon appel à tous ceux qui sont en mesure de nous fournir ces levés afin qu'ils le fassent sans plus de retard. | UN | وأود بالتالي أن أكرر دعوتي لجميع من يستطيعون تزويدنا بهذه الخرائط أن يفعلوا ذلك دون مزيد من التردد. |
Je devrai leur demander de faire ça moins souvent. | Open Subtitles | حسنا، سوف يكون علي أن أطلب منهم أن يفعلوا ذلك بضجيج اقل |