Par ailleurs, le Gouvernement a pris une décision permettant aux bénéficiaires de prestations pour congé de maladie et d'indemnités d'activité de travailler sans perdre ces prestations ou indemnités. | UN | وقد مكنت الحكومة أيضاً الأفراد الدين يتلقون التعويض عن المرض أو النشاط من أن يعملوا دون أن يفقدوا تعويضاتهم. |
Elle donne également certains pouvoirs aux personnes qui pourraient à l'avenir perdre la capacité de prendre des décisions dans leur meilleur intérêt. | UN | ويمكّن القانون أيضاً أولئك الذين يجوز أن يفقدوا القدرة في المستقبل على اتخاذ قرارات تحقق أفضل المصالح لهم. |
Au contraire, ils disent régulièrement et clairement qu'ils ne souhaitent pas perdre la souveraineté britannique ou devenir indépendants. | UN | وقد أوضح سكان جزر فوكلاند بانتظام أنهم لا يرغبون في أن يفقدوا السيادة البريطانية أو أن يحصلوا على الاستقلال. |
Les Colombiens par naturalisation peuvent aussi perdre leur nationalité lorsqu'ils commettent des délits contre l'existence et la sécurité de l'État et du régime constitutionnel. | UN | ويجوز أيضا للرعايا بحكم الاختيار أن يفقدوا الجنسية الكولومبية إذا ارتكبوا جرائم ضد وجود وأمن الدولة والنظام الدستوري. |
En outre, les étudiants risquaient de perdre d'autres jours d'étude parce que leurs autorisations de sortie avaient une validité de trois jours seulement. | UN | ومن المتوقع أن يفقدوا أياما إضافية من أيام الدراسة ﻷن تصاريح خروجهم كانت سارية لمدة ثلاثة أيام فقط. |
Depuis lors, jour après jour, année après année, le personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix fait face à la menace et à la réalité des conflits, sans perdre confiance, ni céder, ni perdre espoir. | UN | ومنذئذ، يوما بعد يوم وسنة إثر سنة، قام حفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة بمواجهة التهديد ومواجهة واقع المنازعات، دون أن يفقدوا اﻹيمان، ودون أن يستسلموا، ودون أن يتخلوا عن واجبهم. |
Les responsables du Gouvernement encourent des amendes plus importantes, des peines de prison ou risquent de perdre le droit d'occuper certains postes. | UN | ويخضع موظفو الحكومة لغرامات أكبر أو للسجن ويمكن أن يفقدوا الحق في الخدمة في وظائف معينة. |
En Afrique subsaharienne, l'Organisation internationale du Travail estime qu'en 2009 3 millions de travailleurs pourraient perdre leur emploi. | UN | أما في أفريقيا جنوب الصحراء، فتقدر منظمة العمل الدولية أن ما يصل إلى 3 ملايين عامل يمكن أن يفقدوا وظائفهم في عام 2009. |
À titre d'exemple, ont-ils la possibilité d'engager des poursuites judiciaires sans perdre leur permis de séjour? | UN | هل باستطاعتهم على سبيل المثال إقامة دعاوى قانونية دون أن يفقدوا تصريح إقامتهم؟ |
Depuis cette date, les citoyens australiens peuvent devenir citoyens d'autres pays sans perdre leur nationalité australienne. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبح بإمكان المواطنين الأستراليين أن يصبحوا مواطنين لبلد آخر دون أن يفقدوا جنسيتهم الأسترالية. |
J'ai vu tellement de femmes jeter leur ambition à la poubelle parce qu'elles avaient peur de perdre un homme. | Open Subtitles | لقد رأيتُ العديد من النساء لديها طموحات بعيدة لأنهم خائفون من أن يفقدوا رجلهم . |
Ma cour devient anxieuse, ayant peur qu'ils puissent perdre leur roi au lieu de s'approprier le mystère des dieux. | Open Subtitles | المجلس أصبحوا أكثر حرصاً قلقين من أن يفقدوا ملكهم وأن يكسبواَ شيئاً من الالهة |
Je me suis aperçue qu'ils avaient tous besoin de perdre quelques kilos, et il n'y a rien de mieux comme une session d'une journée entière à vomir des projectiles pour relancer les vieux métabolismes. | Open Subtitles | حسنٌ,لقد توقعت بأنهم سيحتاجونَ جميعًا أن يفقدوا بعض الوزن وليسَ هنالك شيء كالتقيء المتواصل طوال اليوم |
En général, on se marie avant de perdre sa femme. | Open Subtitles | حسنا، أكثر الرجال يجب أن يتزوجوا قبل أن يفقدوا زوجاتهم |
Aujourd'hui au terrain de golf, le sujet de discussion est comment puis-je aider Nakamoto à se retirer de l'affaire MicroCon sans perdre la face. | Open Subtitles | اليوم في الجولف سنناقش كيف يمكنني مساعدة ناكوموتو بالإنسحاب من صفقة مايكروكون دون أن يفقدوا ماء وجههم |
Cela ne concerne pas que moi, mais les Procureurs sont sur le point de perdre leurs postes. | Open Subtitles | ليس أنا فقط، بل المدعون على وشك أن يفقدوا وظائفهم |
Knut savais de son pere que ceux qui se battaient pour la couronne gagnaient mieux - mais ils pouvaient aussi tout perdre. | Open Subtitles | إكنوت عرف من هو أبوه بأنّ أولئك الذين كافحوا من أجل التاج يمكن أن يكسبوا لكثير، لكنّهم يمكن أن يفقدوا كلّ شيء أيضا |
Il faut leur rappeler tout ce qu'ils ont et ce qu'ils peuvent perdre. | Open Subtitles | يجب أن نذكرهم بما لديهم وبما يمكنهم أن يفقدوا |
Les russophones qui n'ont pas encore appris l'estonien craignent de perdre leur emploi et de se retrouver au chômage. | UN | ويشعر الناطقون بالروسية، الذين لم يتعلموا بعد اللغة الاستونية، بقلق من أن يفقدوا وظائفهم في النهاية ويتحولوا إلى عاطلين. |
Les gens craignent de perdre leur emploi, car les entreprises peuvent aisément se réinstaller dans d'autres régions du monde où les salaires sont moins élevés. | UN | فالناس يخشون أن يفقدوا وظائفهم لأن الشركات يمكن أن تنقل مراكز عملها بيُسْرٍ إلى مناطق أخرى من العالم حيث أجور اليد العاملة أقل. |