Cela dit, mon pays aimerait dire que nous sommes optimistes pour l'avenir. | UN | والحالة هذه، يود بلدي فقط أن يقول إننا متفائلون بخصوص المستقبل. |
Ce que ton père essaies de dire c'est qu'il adorerait t'aider. | Open Subtitles | ما والدك يحاول أن يقول هو أنه أحب لمساعدتك. |
Mais ma mère l'a convaincu de dire qu'il était tombé en glissant, que c'était un accident. | Open Subtitles | ولكن والدتي أقنعته أن يقول أنه انزلق ووقع, وأن ما حصل كان حادثاً |
Je ne crois pas qu'on puisse dire quelque chose de si raciste et ne pas en être un, en particulier ce mot. | Open Subtitles | أنا فقط لا اصدق أن أحداً يمكن أن يقول شيئاً عنصرياً جداً و ألا يكون عنصرياً، خاصة تلك الكلمة |
Nous estimons que chaque Membre de l'Organisation aurait beaucoup à dire sur la façon dont fonctionne le Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن كل عضو في هذه المنظمة يمكنه أن يقول الكثير عن اﻷسلوب الذي يعمــل به مجلس اﻷمن. |
Quelqu'un veut me dire ce qui se passe? | Open Subtitles | شخص ما أريد أن يقول لي ما هو الجحيم يحدث؟ |
Je veux qu'il dise qu'il a menti et mal agi. | Open Subtitles | لا، أنا أريد أن يقول بأنه كذب و فعلته كانت خاطئه |
Je ne suis peut être pas capable de dire non au patron, mais je peux très bien te dire non. | Open Subtitles | أنا قد لا أكون قادر على قول لا إلى الرئيس، لكنّي متأكّدة كجحيم يمكن أن يقول لا إليك. |
On finit tous par dire au revoir. Enfin, tôt ou tard. | Open Subtitles | حسناً، الجميع يضطر أن يقول وداعاً عاجلاً أو آجلاً. |
Ma délégation voudrait dire un mot sur la sous-représentation actuelle du Groupe asiatique au Conseil de sécurité. | UN | يود وفد بلدي أن يقول كلمة بشأن التمثيل الناقص للمجموعة اﻵسيوية في مجلس اﻷمن. |
Essaie-t-il de dire que la fille est détruite émotionnellement, ou qu'elle avit un goût de vodka et de cigarettes? | Open Subtitles | هل هو يحاول أن يقول بأن الفتاه مدمرّه عاطفياً, أو بأن طعمها كألفودكا و السجائر? |
Le Secrétaire général avait de bonnes raisons de dire que : | UN | واﻷمين العام له كل الحق في أن يقول إن: |
Ce n'est pas comme si quiconque puisse dire qu'elle ne l'avait pas en elle. | Open Subtitles | حسنا، إنه ليس مثل أن يقول أي شخص أنها لاتملك القدره |
Quelqu'un aurait intérêt à me dire quelque chose, ou quelqu'un d'autre va se faire virer. | Open Subtitles | حسناً,من الأفضل أن يقول لىّ شخصاً ما شيئاً ما، وإلا شخصاً آخر سوف يُطرد |
En fait, je voulais savoir ce qu'il avait à dire, vous savez, avant vous, les gens l'ont déjà enlevé à moi. | Open Subtitles | حسناً، كنت أريد أن أسمع ما كان عليه أن يقول تعلمون، قبلما تقتادوه بعيداً عني مرة أخرى |
Quelqu'un pourrait-il me dire ce qu'il se passe ? | Open Subtitles | هل يمكن أن يقول لي أحد ما ما الذى يجري بحق الجحيم؟ |
Je ne veux simplement pas qu'il dise quelque chose qu'il pourrait regretter. | Open Subtitles | أنا ببساطه لا أريده أن يقول شيئاً قد يندم عليه |
- Lissa, ce que je m'efforce de te dire, c'est que tu crois qu'il ne s'agit que de l'école, mais en fait c'est plus gros que ça. | Open Subtitles | زعلان، ما كان يحاول أن يقول لك هو أنك تبذل هذه المدرسة الثانوية حول، وهذا هو عن شيء أكثر من ذلك. |
Enfin, ma délégation tient à dire au Gouvernement et au peuple pakistanais que le peuple et le Gouvernement haïtiens ont une pensée spéciale pour eux. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يقول لحكومة باكستان وشعبها إن قلوب أبناء هايتي، حكومة وشعبا، معهما. |
Qui peut dire la dernière fois qu'il a vu une personne ? | Open Subtitles | من يستطيع أن يقول متى رأي الناس بعضهم الأخر؟ |
Il blaguait sur le fait que s'il me le disait, il devrait me tuer. | Open Subtitles | اعتاد أن يقول مازحاً أنه إذا قال لي ما كان يقوم به سيضطر لقتلي |
Comme le Premier Ministre de mon pays a eu l'occasion de le dire lors du Sommet mondial : | UN | كما أتيحت الفرصة لرئيس وزراء بلدي أن يقول خلال القمة العالمية: |
On pouvait voir un prévenu se retourner vers un enquêteur invisible pour qu'il lui précise ce qu'il était censé dire. | UN | وفي حالة واحدة التفت المتهم إلى محقق غير واضح في الصورة يسأله توضيحاً لما كان عليه أن يقول. |
Et tout ce qu'a dit ou pourrait dire le Ministre des relations extérieures ne changera rien à cette réalité. | UN | ولم يقل وزير الخارجية شيئا أو لا يسعه أن يقول شيئا من شأنه أن يغير تلك الحقيقة. |